comparison libgui/languages/pt_PT.ts @ 20093:0c93c1542d5b

pt_PT.ts: Update missing translations with those from pt_BR.ts (bug #44743). * pt_PT.ts: Use pt_BR.ts which is complete with respect to translations to finalize pt_PT.ts. Needs review by native speaker.
author Rik <rik@octave.org>
date Thu, 09 Apr 2015 15:32:40 -0700
parents 0eddd52f4e0d
children 654705239575
comparison
equal deleted inserted replaced
20092:e10ad5214a59 20093:0c93c1542d5b
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS> 2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pt_PT" sourcelanguage="pt_BR"> 3 <TS version="2.0" language="pt_PT" sourcelanguage="en">
4 <context> 4 <context>
5 <name>ListDialog</name> 5 <name>ListDialog</name>
6 <message> 6 <message>
7 <location filename="../src/dialog.cc" line="+251"/> 7 <location filename="../src/dialog.cc" line="+251"/>
8 <source>Select All</source> 8 <source>Select All</source>
9 <translation>Seleccionar Tudo</translation> 9 <translation>Selecionar Tudo</translation>
10 </message> 10 </message>
11 </context> 11 </context>
12 <context> 12 <context>
13 <name>QObject</name> 13 <name>QObject</name>
14 <message> 14 <message>
32 <translation>oculto(a)</translation> 32 <translation>oculto(a)</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <location line="+1"/> 35 <location line="+1"/>
36 <source>inherited</source> 36 <source>inherited</source>
37 <translation>herdada</translation> 37 <translation>herdado(a)</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <location line="+1"/> 40 <location line="+1"/>
41 <source>persistent</source> 41 <source>persistent</source>
42 <translation>persistente</translation> 42 <translation>persistente</translation>
52 <translation>fundo</translation> 52 <translation>fundo</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <location line="+1"/> 55 <location line="+1"/>
56 <source>selection</source> 56 <source>selection</source>
57 <translation>selecçao</translation> 57 <translation>selecção</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <location line="+1"/> 60 <location line="+1"/>
61 <source>cursor</source> 61 <source>cursor</source>
62 <translation>indicador</translation> 62 <translation>cursor</translation>
63 </message> 63 </message>
64 </context> 64 </context>
65 <context> 65 <context>
66 <name>QTerminal</name> 66 <name>QTerminal</name>
67 <message> 67 <message>
75 <translation>Colar</translation> 75 <translation>Colar</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <location line="+5"/> 78 <location line="+5"/>
79 <source>Select All</source> 79 <source>Select All</source>
80 <translation type="unfinished">Seleccionar Tudo</translation> 80 <translation>Selecionar Tudo</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <location line="+5"/> 83 <location line="+5"/>
84 <source>Clear Window</source> 84 <source>Clear Window</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>Limpar Tudo</translation>
86 </message> 86 </message>
87 </context> 87 </context>
88 <context> 88 <context>
89 <name>QWinTerminalImpl</name> 89 <name>QWinTerminalImpl</name>
90 <message> 90 <message>
91 <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1776"/> 91 <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1776"/>
92 <source>copied selection to clipboard</source> 92 <source>copied selection to clipboard</source>
93 <translation>selecçao copiada para a área de transferência</translation> 93 <translation>selecção copiada para a área de transferência</translation>
94 </message>
95 </context>
96 <context>
97 <name>QsciLexerBash</name>
98 <message>
99 <location filename="../../../qsci/qscilexerbash.cpp" line="+208"/>
100 <source>Default</source>
101 <translation>Padrão</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <location line="+3"/>
105 <source>Error</source>
106 <translation>Erro</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location line="+3"/>
110 <source>Comment</source>
111 <translation>Comentário</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <location line="+3"/>
115 <source>Number</source>
116 <translation>Número</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location line="+3"/>
120 <source>Keyword</source>
121 <translation>Palavra chave</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location line="+3"/>
125 <source>Double-quoted string</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location line="+3"/>
130 <source>Single-quoted string</source>
131 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location line="+3"/>
135 <source>Operator</source>
136 <translation>Operador</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location line="+3"/>
140 <source>Identifier</source>
141 <translation>Identificador</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location line="+3"/>
145 <source>Scalar</source>
146 <translation>Escalar</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location line="+3"/>
150 <source>Parameter expansion</source>
151 <translation>Expansão de parâmetro</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <location line="+3"/>
155 <source>Backticks</source>
156 <translation>Acentos graves</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <location line="+3"/>
160 <source>Here document delimiter</source>
161 <translation>Delimitador de here-doc</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location line="+3"/>
165 <source>Single-quoted here document</source>
166 <translation>here-doc com apóstrofos</translation>
167 </message>
168 </context>
169 <context>
170 <name>QsciLexerBatch</name>
171 <message>
172 <location filename="../../../qsci/qscilexerbatch.cpp" line="+179"/>
173 <source>Default</source>
174 <translation>Padrão</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location line="+3"/>
178 <source>Comment</source>
179 <translation>Comentário</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location line="+3"/>
183 <source>Keyword</source>
184 <translation>Palavra chave</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location line="+3"/>
188 <source>Label</source>
189 <translation>Etiqueta</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location line="+3"/>
193 <source>Hide command character</source>
194 <translation>Carácter para esconder comando</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location line="+3"/>
198 <source>External command</source>
199 <translation>Comando externo</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location line="+3"/>
203 <source>Variable</source>
204 <translation>Variável</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location line="+3"/>
208 <source>Operator</source>
209 <translation>Operador</translation>
210 </message>
211 </context>
212 <context>
213 <name>QsciLexerCPP</name>
214 <message>
215 <location filename="../../../qsci/qscilexercpp.cpp" line="+352"/>
216 <source>Default</source>
217 <translation>Padrão</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location line="+3"/>
221 <source>Inactive default</source>
222 <translation>Padrão inactivo</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location line="+3"/>
226 <source>C comment</source>
227 <translation>Comentário C</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location line="+3"/>
231 <source>Inactive C comment</source>
232 <translation>Comentário C inactivo</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location line="+3"/>
236 <source>C++ comment</source>
237 <translation>Comentário C++</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location line="+3"/>
241 <source>Inactive C++ comment</source>
242 <translation>Comentário C++ inactivo</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location line="+3"/>
246 <source>JavaDoc style C comment</source>
247 <translation>Comentário C ao estilo JavaDoc</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location line="+3"/>
251 <source>Inactive JavaDoc style C comment</source>
252 <translation>Comentário C inactivo ao estilo JavaDoc</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location line="+3"/>
256 <source>Number</source>
257 <translation>Número</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location line="+3"/>
261 <source>Inactive number</source>
262 <translation>Número inactivo</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location line="+3"/>
266 <source>Keyword</source>
267 <translation>Palavra chave</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location line="+3"/>
271 <source>Inactive keyword</source>
272 <translation>Palavra chave inactiva</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location line="+3"/>
276 <source>Double-quoted string</source>
277 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location line="+3"/>
281 <source>Inactive double-quoted string</source>
282 <translation type="unfinished"></translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location line="+3"/>
286 <source>Single-quoted string</source>
287 <translation type="unfinished"></translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location line="+3"/>
291 <source>Inactive single-quoted string</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location line="+3"/>
296 <source>IDL UUID</source>
297 <translation>IDL UUID</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location line="+3"/>
301 <source>Inactive IDL UUID</source>
302 <translation>IDL UUID inactivo</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location line="+3"/>
306 <source>Pre-processor block</source>
307 <translation>Bloco de pre-processador</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location line="+3"/>
311 <source>Inactive pre-processor block</source>
312 <translation>Bloco de pre-processador inactivo</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location line="+3"/>
316 <source>Operator</source>
317 <translation>Operador</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location line="+3"/>
321 <source>Inactive operator</source>
322 <translation>Operador inactivo</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location line="+3"/>
326 <source>Identifier</source>
327 <translation>Identificador</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location line="+3"/>
331 <source>Inactive identifier</source>
332 <translation>Identificador inactivo</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location line="+3"/>
336 <source>Unclosed string</source>
337 <translation type="unfinished"></translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location line="+3"/>
341 <source>Inactive unclosed string</source>
342 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location line="+3"/>
346 <source>C# verbatim string</source>
347 <translation type="unfinished"></translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location line="+3"/>
351 <source>Inactive C# verbatim string</source>
352 <translation type="unfinished"></translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location line="+3"/>
356 <source>JavaScript regular expression</source>
357 <translation>Expressão regular de JavaScript</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location line="+3"/>
361 <source>Inactive JavaScript regular expression</source>
362 <translation>Expressão regular de JavaScript inactiva</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location line="+3"/>
366 <source>JavaDoc style C++ comment</source>
367 <translation>Comentário C++ ao estilo JavaDoc</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location line="+3"/>
371 <source>Inactive JavaDoc style C++ comment</source>
372 <translation>Comentário C++ inactivo ao estilo JavaDoc</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location line="+3"/>
376 <source>Secondary keywords and identifiers</source>
377 <translation>Palavras chaves e identificadores secundários</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location line="+3"/>
381 <source>Inactive secondary keywords and identifiers</source>
382 <translation>Palavras chaves e identificadores secundários inactivos</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location line="+3"/>
386 <source>JavaDoc keyword</source>
387 <translation>Palavra chave de JavaDoc</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location line="+3"/>
391 <source>Inactive JavaDoc keyword</source>
392 <translation>Palavra chave de JavaDoc inactiva</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <location line="+3"/>
396 <source>JavaDoc keyword error</source>
397 <translation>Erro de palavra chave Javadoc</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <location line="+3"/>
401 <source>Inactive JavaDoc keyword error</source>
402 <translation>Erro de palavra chave Javadoc inactiva</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location line="+3"/>
406 <source>Global classes and typedefs</source>
407 <translation>Classes globais e typedefs</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location line="+3"/>
411 <source>Inactive global classes and typedefs</source>
412 <translation>Classes globais e typedefs inactivas</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location line="+3"/>
416 <source>C++ raw string</source>
417 <translation type="unfinished"></translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location line="+3"/>
421 <source>Inactive C++ raw string</source>
422 <translation type="unfinished"></translation>
423 </message>
424 </context>
425 <context>
426 <name>QsciLexerDiff</name>
427 <message>
428 <location filename="../../../qsci/qscilexerdiff.cpp" line="+107"/>
429 <source>Default</source>
430 <translation>Padrão</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location line="+3"/>
434 <source>Comment</source>
435 <translation>Comentário</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location line="+3"/>
439 <source>Command</source>
440 <translation>Comando</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location line="+3"/>
444 <source>Header</source>
445 <translation>Cabeçalho</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location line="+3"/>
449 <source>Position</source>
450 <translation>Posição</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location line="+3"/>
454 <source>Removed line</source>
455 <translation>Linha removida</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location line="+3"/>
459 <source>Added line</source>
460 <translation>Linha adicionada</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location line="+3"/>
464 <source>Changed line</source>
465 <translation>Linha modificada</translation>
466 </message>
467 </context>
468 <context>
469 <name>QsciLexerMatlab</name>
470 <message>
471 <location filename="../../../qsci/qscilexermatlab.cpp" line="+138"/>
472 <source>Default</source>
473 <translation>Padrão</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location line="+3"/>
477 <source>Comment</source>
478 <translation>Comentário</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <location line="+3"/>
482 <source>Command</source>
483 <translation>Comando</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <location line="+3"/>
487 <source>Number</source>
488 <translation>Número</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <location line="+3"/>
492 <source>Keyword</source>
493 <translation>Palavra chave</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <location line="+3"/>
497 <source>Single-quoted string</source>
498 <translation type="unfinished"></translation>
499 </message>
500 <message>
501 <location line="+3"/>
502 <source>Operator</source>
503 <translation>Operador</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <location line="+3"/>
507 <source>Identifier</source>
508 <translation>Identificador</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <location line="+3"/>
512 <source>Double-quoted string</source>
513 <translation type="unfinished"></translation>
514 </message>
515 </context>
516 <context>
517 <name>QsciLexerPerl</name>
518 <message>
519 <location filename="../../../qsci/qscilexerperl.cpp" line="+333"/>
520 <source>Default</source>
521 <translation>Padrão</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location line="+3"/>
525 <source>Error</source>
526 <translation>Erro</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location line="+3"/>
530 <source>Comment</source>
531 <translation>Comentário</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <location line="+3"/>
535 <source>POD</source>
536 <translation>POD</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location line="+3"/>
540 <source>Number</source>
541 <translation>Número</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location line="+3"/>
545 <source>Keyword</source>
546 <translation>Palavra chave</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location line="+3"/>
550 <source>Double-quoted string</source>
551 <translation type="unfinished"></translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location line="+3"/>
555 <source>Single-quoted string</source>
556 <translation type="unfinished"></translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location line="+3"/>
560 <source>Operator</source>
561 <translation>Operador</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location line="+3"/>
565 <source>Identifier</source>
566 <translation>Identificador</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location line="+3"/>
570 <source>Scalar</source>
571 <translation>Escalar</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location line="+3"/>
575 <source>Array</source>
576 <translation>Array</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location line="+3"/>
580 <source>Hash</source>
581 <translation>Tabela hash</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location line="+3"/>
585 <source>Symbol table</source>
586 <translation>Tabela de símbolos</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <location line="+3"/>
590 <source>Regular expression</source>
591 <translation>Expressão regular</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location line="+3"/>
595 <source>Substitution</source>
596 <translation>Substituição</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location line="+3"/>
600 <source>Backticks</source>
601 <translation>Acentos graves</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location line="+3"/>
605 <source>Data section</source>
606 <translation>Secção DATA</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location line="+3"/>
610 <source>Here document delimiter</source>
611 <translation>Delimitador de here-doc</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location line="+3"/>
615 <source>Single-quoted here document</source>
616 <translation type="unfinished">here-doc com apóstrofos</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <location line="+3"/>
620 <source>Double-quoted here document</source>
621 <translation type="unfinished"></translation>
622 </message>
623 <message>
624 <location line="+3"/>
625 <source>Backtick here document</source>
626 <translation type="unfinished"></translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location line="+3"/>
630 <source>Quoted string (q)</source>
631 <translation type="unfinished"></translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location line="+3"/>
635 <source>Quoted string (qq)</source>
636 <translation type="unfinished"></translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location line="+3"/>
640 <source>Quoted string (qx)</source>
641 <translation type="unfinished"></translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location line="+3"/>
645 <source>Quoted string (qr)</source>
646 <translation type="unfinished"></translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location line="+3"/>
650 <source>Quoted string (qw)</source>
651 <translation type="unfinished"></translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location line="+3"/>
655 <source>POD verbatim</source>
656 <translation>POD literal</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location line="+3"/>
660 <source>Subroutine prototype</source>
661 <translation>Protótipo de subrotina</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location line="+3"/>
665 <source>Format identifier</source>
666 <translation type="unfinished"></translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location line="+3"/>
670 <source>Format body</source>
671 <translation type="unfinished"></translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location line="+3"/>
675 <source>Double-quoted string (interpolated variable)</source>
676 <translation type="unfinished"></translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location line="+3"/>
680 <source>Translation</source>
681 <translation type="unfinished"></translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location line="+3"/>
685 <source>Regular expression (interpolated variable)</source>
686 <translation type="unfinished"></translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location line="+3"/>
690 <source>Substitution (interpolated variable)</source>
691 <translation type="unfinished"></translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location line="+3"/>
695 <source>Backticks (interpolated variable)</source>
696 <translation type="unfinished"></translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location line="+3"/>
700 <source>Double-quoted here document (interpolated variable)</source>
701 <translation type="unfinished"></translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location line="+3"/>
705 <source>Backtick here document (interpolated variable)</source>
706 <translation type="unfinished"></translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location line="+3"/>
710 <source>Quoted string (qq, interpolated variable)</source>
711 <translation type="unfinished"></translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location line="+3"/>
715 <source>Quoted string (qx, interpolated variable)</source>
716 <translation type="unfinished"></translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location line="+3"/>
720 <source>Quoted string (qr, interpolated variable)</source>
721 <translation type="unfinished"></translation>
722 </message>
723 </context>
724 <context>
725 <name>QsciScintilla</name>
726 <message>
727 <location filename="../../../qsci/qsciscintilla.cpp" line="+4201"/>
728 <source>&amp;Undo</source>
729 <translation>&amp;Desfazer</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location line="+4"/>
733 <source>&amp;Redo</source>
734 <translation>&amp;Refazer</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location line="+6"/>
738 <source>Cu&amp;t</source>
739 <translation>Cor&amp;tar</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location line="+5"/>
743 <source>&amp;Copy</source>
744 <translation>&amp;Copiar</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location line="+6"/>
748 <source>&amp;Paste</source>
749 <translation>Colar</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <location line="+4"/>
753 <source>Delete</source>
754 <translation>Apagar</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location line="+7"/>
758 <source>Select All</source>
759 <translation>Seleccionar Tudo</translation>
760 </message> 94 </message>
761 </context> 95 </context>
762 <context> 96 <context>
763 <name>QtHandles::Figure</name> 97 <name>QtHandles::Figure</name>
764 <message> 98 <message>
765 <location filename="../graphics/Figure.cc" line="+268"/> 99 <location filename="../graphics/Figure.cc" line="+268"/>
766 <source>Figure ToolBar</source> 100 <source>Figure ToolBar</source>
767 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>Barra de Ferramentas de Figuras</translation>
768 </message> 102 </message>
769 <message> 103 <message>
770 <location line="+24"/> 104 <location line="+24"/>
771 <source>&amp;File</source> 105 <source>&amp;File</source>
772 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>&amp;Ficheiro Arquivo</translation>
773 </message> 107 </message>
774 <message> 108 <message>
775 <location line="+2"/> 109 <location line="+2"/>
776 <source>&amp;Save</source> 110 <source>&amp;Save</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>&amp;Guardar</translation>
778 </message> 112 </message>
779 <message> 113 <message>
780 <location line="+1"/> 114 <location line="+1"/>
781 <source>Save &amp;As</source> 115 <source>Save &amp;As</source>
782 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation>Guardar &amp;Como</translation>
783 </message> 117 </message>
784 <message> 118 <message>
785 <location line="+2"/> 119 <location line="+2"/>
786 <source>&amp;Close Figure</source> 120 <source>&amp;Close Figure</source>
787 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>&amp;Fechar Figura</translation>
788 </message> 122 </message>
789 <message> 123 <message>
790 <location line="+3"/> 124 <location line="+3"/>
791 <source>&amp;Edit</source> 125 <source>&amp;Edit</source>
792 <translation type="unfinished">&amp;Editar</translation> 126 <translation>&amp;Editar</translation>
793 </message> 127 </message>
794 <message> 128 <message>
795 <location line="+2"/> 129 <location line="+2"/>
796 <source>Cop&amp;y</source> 130 <source>Cop&amp;y</source>
797 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>&amp;Copiar</translation>
798 </message> 132 </message>
799 <message> 133 <message>
800 <location line="+2"/> 134 <location line="+2"/>
801 <source>Cu&amp;t</source> 135 <source>Cu&amp;t</source>
802 <translation type="unfinished">Cor&amp;tar</translation> 136 <translation>Recor&amp;tar</translation>
803 </message> 137 </message>
804 <message> 138 <message>
805 <location line="+2"/> 139 <location line="+2"/>
806 <source>&amp;Paste</source> 140 <source>&amp;Paste</source>
807 <translation type="unfinished">Colar</translation> 141 <translation>&amp;Colar</translation>
808 </message> 142 </message>
809 <message> 143 <message>
810 <location line="+5"/> 144 <location line="+5"/>
811 <source>&amp;Help</source> 145 <source>&amp;Help</source>
812 <translation type="unfinished">&amp;Ajuda</translation> 146 <translation>&amp;Ajuda</translation>
813 </message> 147 </message>
814 <message> 148 <message>
815 <location line="+2"/> 149 <location line="+2"/>
816 <source>&amp;About QtHandles</source> 150 <source>&amp;About QtHandles</source>
817 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>&amp;Sobre QtHandles</translation>
818 </message> 152 </message>
819 <message> 153 <message>
820 <location line="+2"/> 154 <location line="+2"/>
821 <source>About &amp;Qt</source> 155 <source>About &amp;Qt</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
823 </message> 157 </message>
824 <message> 158 <message>
825 <location line="+403"/> 159 <location line="+403"/>
826 <source>About QtHandles</source> 160 <source>About QtHandles</source>
827 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation>Sobre QtHandles</translation>
828 </message> 162 </message>
829 <message> 163 <message>
830 <location line="+37"/> 164 <location line="+37"/>
831 <source>Save Figure As</source> 165 <source>Save Figure As</source>
832 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation>Guardar Figura Como</translation>
833 </message> 167 </message>
834 </context> 168 </context>
835 <context> 169 <context>
836 <name>QtHandles::MouseModeActionGroup</name> 170 <name>QtHandles::MouseModeActionGroup</name>
837 <message> 171 <message>
838 <location filename="../graphics/MouseModeActionGroup.cc" line="+40"/> 172 <location filename="../graphics/MouseModeActionGroup.cc" line="+40"/>
839 <source>Rotate</source> 173 <source>Rotate</source>
840 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>Rotacionar</translation>
841 </message> 175 </message>
842 <message> 176 <message>
843 <location line="+2"/> 177 <location line="+2"/>
844 <source>Zoom In</source> 178 <source>Zoom In</source>
845 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>Mais Zoom</translation>
846 </message> 180 </message>
847 <message> 181 <message>
848 <location line="+4"/> 182 <location line="+4"/>
849 <source>Zoom Out</source> 183 <source>Zoom Out</source>
850 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>Menos Zoom</translation>
851 </message> 185 </message>
852 <message> 186 <message>
853 <location line="+4"/> 187 <location line="+4"/>
854 <source>Pan</source> 188 <source>Pan</source>
855 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>Mover</translation>
856 </message> 190 </message>
857 <message> 191 <message>
858 <location line="+2"/> 192 <location line="+2"/>
859 <source>Insert Text</source> 193 <source>Insert Text</source>
860 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>Inserir Texto</translation>
861 </message> 195 </message>
862 <message> 196 <message>
863 <location line="+2"/> 197 <location line="+2"/>
864 <source>Select</source> 198 <source>Select</source>
865 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation>Selecionar</translation>
866 </message> 200 </message>
867 </context> 201 </context>
868 <context> 202 <context>
869 <name>documentation_dock_widget</name> 203 <name>documentation_dock_widget</name>
870 <message> 204 <message>
873 <translation>Documentação</translation> 207 <translation>Documentação</translation>
874 </message> 208 </message>
875 <message> 209 <message>
876 <location line="+1"/> 210 <location line="+1"/>
877 <source>See the documentation for help.</source> 211 <source>See the documentation for help.</source>
878 <translation>Veja a documentação para ajuda.</translation> 212 <translation>Veja a documentação para obter ajuda.</translation>
879 </message> 213 </message>
880 </context> 214 </context>
881 <context> 215 <context>
882 <name>file_editor</name> 216 <name>file_editor</name>
883 <message> 217 <message>
891 <translation>Editor do Octave</translation> 225 <translation>Editor do Octave</translation>
892 </message> 226 </message>
893 <message> 227 <message>
894 <location line="-318"/> 228 <location line="-318"/>
895 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source> 229 <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source>
896 <translation>Scripts de Octave (*.m);;Todos os Ficheiros (*)</translation> 230 <translation>Ficheiros do Octave (*.m);;Todos os Ficheiros (*)</translation>
897 </message> 231 </message>
898 <message> 232 <message>
899 <location line="-40"/> 233 <location line="-40"/>
900 <source>New Function</source> 234 <source>New Function</source>
901 <translation>Nova função</translation> 235 <translation>Nova Função</translation>
902 </message> 236 </message>
903 <message> 237 <message>
904 <location line="+1"/> 238 <location line="+1"/>
905 <source>New function name: 239 <source>New function name:
906 </source> 240 </source>
907 <translation>Nome da nova função: 241 <translation>Nome da nova função:</translation>
908 </translation>
909 </message> 242 </message>
910 <message> 243 <message>
911 <location line="+330"/> 244 <location line="+330"/>
912 <source>File not saved! A file with the selected name 245 <source>File not saved! A file with the selected name
913 %1 246 %1
914 is already open in the editor</source> 247 is already open in the editor</source>
915 <translation>Ficheiro não foi gravado! Um ficheiro com o nome selecionado 248 <translation>Ficheiro não foi salvo! Um ficheiro com o nome selecionado %1 já está aberto no editor</translation>
916 %1
917 já está aberto no editor</translation>
918 </message> 249 </message>
919 <message> 250 <message>
920 <location line="+387"/> 251 <location line="+387"/>
921 <source>&amp;%1 %2</source> 252 <source>&amp;%1 %2</source>
922 <translation>&amp;%1 %2</translation> 253 <translation>&amp;%1 %2</translation>
952 <translation>&amp;Copiar</translation> 283 <translation>&amp;Copiar</translation>
953 </message> 284 </message>
954 <message> 285 <message>
955 <location line="+3"/> 286 <location line="+3"/>
956 <source>Cu&amp;t</source> 287 <source>Cu&amp;t</source>
957 <translation>Cor&amp;tar</translation> 288 <translation>Recor&amp;tar</translation>
958 </message> 289 </message>
959 <message> 290 <message>
960 <location line="+3"/> 291 <location line="+3"/>
961 <source>Paste</source> 292 <source>Paste</source>
962 <translation>Colar</translation> 293 <translation>Colar</translation>
963 </message> 294 </message>
964 <message> 295 <message>
965 <location line="+96"/> 296 <location line="+96"/>
966 <source>&amp;Next Bookmark</source> 297 <source>&amp;Next Bookmark</source>
967 <translation>&amp;Próximo Marcador</translation> 298 <translation>Marcador &amp;Seguinte</translation>
968 </message> 299 </message>
969 <message> 300 <message>
970 <location line="-2"/> 301 <location line="-2"/>
971 <source>Pre&amp;vious Bookmark</source> 302 <source>Pre&amp;vious Bookmark</source>
972 <translation>Marcardor &amp;Anterior</translation> 303 <translation>Marcardor &amp;Anterior</translation>
982 <translation>&amp;Remover Todos os Marcadores</translation> 313 <translation>&amp;Remover Todos os Marcadores</translation>
983 </message> 314 </message>
984 <message> 315 <message>
985 <location line="+54"/> 316 <location line="+54"/>
986 <source>&amp;Next Breakpoint</source> 317 <source>&amp;Next Breakpoint</source>
987 <translation>Ponto de interrupção segui&amp;nte</translation> 318 <translation>Ponto de Parada &amp;Seguinte</translation>
988 </message> 319 </message>
989 <message> 320 <message>
990 <location line="+3"/> 321 <location line="+3"/>
991 <source>Pre&amp;vious Breakpoint</source> 322 <source>Pre&amp;vious Breakpoint</source>
992 <translation>Ponto de interrupção anterior</translation> 323 <translation>Ponto de Parada &amp;Anterior</translation>
993 </message> 324 </message>
994 <message> 325 <message>
995 <location line="-6"/> 326 <location line="-6"/>
996 <source>Toggle &amp;Breakpoint</source> 327 <source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
997 <translation>Activar/desactivar ponto de interrupção</translation> 328 <translation>&amp;Ativar/desativar Ponto de Parada</translation>
998 </message> 329 </message>
999 <message> 330 <message>
1000 <location line="+9"/> 331 <location line="+9"/>
1001 <source>&amp;Remove All Breakpoints</source> 332 <source>&amp;Remove All Breakpoints</source>
1002 <translation>&amp;Remover todos os pontos de interrupção</translation> 333 <translation>&amp;Remover Todos os Pontos de Parada</translation>
1003 </message> 334 </message>
1004 <message> 335 <message>
1005 <location line="-104"/> 336 <location line="-104"/>
1006 <source>&amp;Comment</source> 337 <source>&amp;Comment</source>
1007 <translation>&amp;Comentar</translation> 338 <translation>&amp;Comentar</translation>
1012 <translation>&amp;Descomentar</translation> 343 <translation>&amp;Descomentar</translation>
1013 </message> 344 </message>
1014 <message> 345 <message>
1015 <location line="+5"/> 346 <location line="+5"/>
1016 <source>&amp;Indent</source> 347 <source>&amp;Indent</source>
1017 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>&amp;Indentar</translation>
1018 </message> 349 </message>
1019 <message> 350 <message>
1020 <location line="+2"/> 351 <location line="+2"/>
1021 <source>&amp;Unindent</source> 352 <source>&amp;Unindent</source>
1022 <translation type="unfinished"></translation> 353 <translation>&amp;Remover Indentação</translation>
1023 </message> 354 </message>
1024 <message> 355 <message>
1025 <location line="-55"/> 356 <location line="-55"/>
1026 <source>&amp;Find and Replace...</source> 357 <source>&amp;Find and Replace...</source>
1027 <translation>&amp;Buscar e Substituir...</translation> 358 <translation>&amp;Localizar e Substituir...</translation>
1028 </message> 359 </message>
1029 <message> 360 <message>
1030 <location line="+162"/> 361 <location line="+162"/>
1031 <source>Save File and Run</source> 362 <source>Save File and Run</source>
1032 <translation>Gravar ficheiro e executar</translation> 363 <translation>Guardar Ficheiro e Executá-lo</translation>
1033 </message> 364 </message>
1034 <message> 365 <message>
1035 <location line="-90"/> 366 <location line="-90"/>
1036 <source>Go &amp;to Line...</source> 367 <source>Go &amp;to Line...</source>
1037 <translation>Ir para &amp;Linha...</translation> 368 <translation>Vá para &amp;Linha...</translation>
1038 </message> 369 </message>
1039 <message> 370 <message>
1040 <location line="-1126"/> 371 <location line="-1126"/>
1041 <source>Could not start custom file editor 372 <source>Could not start custom file editor
1042 %1</source> 373 %1</source>
1043 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation>Não foi possível iniciar editor de ficheiro externo %1</translation>
1044 </message> 375 </message>
1045 <message> 376 <message>
1046 <location line="+148"/> 377 <location line="+148"/>
1047 <source>Create</source> 378 <source>Create</source>
1048 <translation type="unfinished"></translation> 379 <translation>Criar</translation>
1049 </message> 380 </message>
1050 <message> 381 <message>
1051 <location line="+1"/> 382 <location line="+1"/>
1052 <source>Cancel</source> 383 <source>Cancel</source>
1053 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> 384 <translation>Cancelar</translation>
1054 </message> 385 </message>
1055 <message> 386 <message>
1056 <location line="+844"/> 387 <location line="+844"/>
1057 <source>&amp;Recent Editor Files</source> 388 <source>&amp;Recent Editor Files</source>
1058 <translation>Ficheiros &amp;recentes</translation> 389 <translation>Ficheiros &amp;Recentes</translation>
1059 </message> 390 </message>
1060 <message> 391 <message>
1061 <location line="+8"/> 392 <location line="+8"/>
1062 <source>&amp;Edit Function</source> 393 <source>&amp;Edit Function</source>
1063 <translation>&amp;Editar Função</translation> 394 <translation>&amp;Editar Função</translation>
1073 <translation>Fechar Todos</translation> 404 <translation>Fechar Todos</translation>
1074 </message> 405 </message>
1075 <message> 406 <message>
1076 <location line="+2"/> 407 <location line="+2"/>
1077 <source>Close Other Files</source> 408 <source>Close Other Files</source>
1078 <translation>Fechar os Outros Ficheiros</translation> 409 <translation>Fechar Demais Ficheiros</translation>
1079 </message> 410 </message>
1080 <message> 411 <message>
1081 <location line="+31"/> 412 <location line="+31"/>
1082 <source>Select All</source> 413 <source>Select All</source>
1083 <translation type="unfinished">Seleccionar Tudo</translation> 414 <translation>Selecionar Tudo</translation>
1084 </message> 415 </message>
1085 <message> 416 <message>
1086 <location line="+10"/> 417 <location line="+10"/>
1087 <source>&amp;Commands</source> 418 <source>&amp;Commands</source>
1088 <translation type="unfinished"></translation> 419 <translation>&amp;Comandos</translation>
1089 </message> 420 </message>
1090 <message> 421 <message>
1091 <location line="+3"/> 422 <location line="+3"/>
1092 <source>Delete Line</source> 423 <source>Delete Line</source>
1093 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>Deletar Linha</translation>
1094 </message> 425 </message>
1095 <message> 426 <message>
1096 <location line="+2"/> 427 <location line="+2"/>
1097 <source>Copy Line</source> 428 <source>Copy Line</source>
1098 <translation type="unfinished"></translation> 429 <translation>Copiar Linha</translation>
1099 </message> 430 </message>
1100 <message> 431 <message>
1101 <location line="+2"/> 432 <location line="+2"/>
1102 <source>Cut Line</source> 433 <source>Cut Line</source>
1103 <translation type="unfinished"></translation> 434 <translation>Recortar Linha</translation>
1104 </message> 435 </message>
1105 <message> 436 <message>
1106 <location line="+5"/> 437 <location line="+5"/>
1107 <source>Delete to Start of Word</source> 438 <source>Delete to Start of Word</source>
1108 <translation type="unfinished"></translation> 439 <translation>Deletar até Início da Palavra</translation>
1109 </message> 440 </message>
1110 <message> 441 <message>
1111 <location line="+2"/> 442 <location line="+2"/>
1112 <source>Delete to End of Word</source> 443 <source>Delete to End of Word</source>
1113 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation>Deletar até Final da Palavra</translation>
1114 </message> 445 </message>
1115 <message> 446 <message>
1116 <location line="+2"/> 447 <location line="+2"/>
1117 <source>Delete to Start of Line</source> 448 <source>Delete to Start of Line</source>
1118 <translation type="unfinished"></translation> 449 <translation>Deletar até Início da Linha</translation>
1119 </message> 450 </message>
1120 <message> 451 <message>
1121 <location line="+2"/> 452 <location line="+2"/>
1122 <source>Delete to End of Line</source> 453 <source>Delete to End of Line</source>
1123 <translation type="unfinished"></translation> 454 <translation>Deletar até Final da Linha</translation>
1124 </message> 455 </message>
1125 <message> 456 <message>
1126 <location line="+5"/> 457 <location line="+5"/>
1127 <source>Duplicate Selection/Line</source> 458 <source>Duplicate Selection/Line</source>
1128 <translation type="unfinished"></translation> 459 <translation>Duplicar Selecção/Linha</translation>
1129 </message> 460 </message>
1130 <message> 461 <message>
1131 <location line="+2"/> 462 <location line="+2"/>
1132 <source>Transpose Line</source> 463 <source>Transpose Line</source>
1133 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>Transpor Linha</translation>
1134 </message> 465 </message>
1135 <message> 466 <message>
1136 <location line="+5"/> 467 <location line="+5"/>
1137 <source>&amp;Show Completion List</source> 468 <source>&amp;Show Completion List</source>
1138 <translation type="unfinished"></translation> 469 <translation>&amp;Exibir Lista de Auto-completar</translation>
1139 </message> 470 </message>
1140 <message> 471 <message>
1141 <location line="+2"/> 472 <location line="+2"/>
1142 <source>&amp;Format</source> 473 <source>&amp;Format</source>
1143 <translation type="unfinished"></translation> 474 <translation>&amp;Formatar</translation>
1144 </message> 475 </message>
1145 <message> 476 <message>
1146 <location line="+3"/> 477 <location line="+3"/>
1147 <source>&amp;Uppercase Selection</source> 478 <source>&amp;Uppercase Selection</source>
1148 <translation type="unfinished"></translation> 479 <translation>Selecção em M&amp;aiúsculas</translation>
1149 </message> 480 </message>
1150 <message> 481 <message>
1151 <location line="+2"/> 482 <location line="+2"/>
1152 <source>&amp;Lowercase Selection</source> 483 <source>&amp;Lowercase Selection</source>
1153 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation>Selecção em M&amp;inúsculas</translation>
1154 </message> 485 </message>
1155 <message> 486 <message>
1156 <location line="+19"/> 487 <location line="+19"/>
1157 <source>Convert Line Endings to &amp;Windows (CRLF)</source> 488 <source>Convert Line Endings to &amp;Windows (CRLF)</source>
1158 <translation type="unfinished"></translation> 489 <translation>Converter Finais de Linha para &amp;Windows (CRLF)</translation>
1159 </message> 490 </message>
1160 <message> 491 <message>
1161 <location line="+3"/> 492 <location line="+3"/>
1162 <source>Convert Line Endings to &amp;Unix (LF)</source> 493 <source>Convert Line Endings to &amp;Unix (LF)</source>
1163 <translation type="unfinished"></translation> 494 <translation>Converter Finais de Linha para &amp;Unix (LF)</translation>
1164 </message> 495 </message>
1165 <message> 496 <message>
1166 <location line="+3"/> 497 <location line="+3"/>
1167 <source>Convert Line Endings to &amp;Mac (CR)</source> 498 <source>Convert Line Endings to &amp;Mac (CR)</source>
1168 <translation type="unfinished"></translation> 499 <translation>Converter Finais de Linha para &amp;Mac (CR)</translation>
1169 </message> 500 </message>
1170 <message> 501 <message>
1171 <location line="+3"/> 502 <location line="+3"/>
1172 <source>Navi&amp;gation</source> 503 <source>Navi&amp;gation</source>
1173 <translation type="unfinished"></translation> 504 <translation>Nave&amp;gação</translation>
1174 </message> 505 </message>
1175 <message> 506 <message>
1176 <location line="+8"/> 507 <location line="+8"/>
1177 <source>Move to Matching Brace</source> 508 <source>Move to Matching Brace</source>
1178 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation>Mover para Parêntese/Chave/Colchete Correspondente</translation>
1179 </message> 510 </message>
1180 <message> 511 <message>
1181 <location line="+2"/> 512 <location line="+2"/>
1182 <source>Select to Matching Brace</source> 513 <source>Select to Matching Brace</source>
1183 <translation type="unfinished"></translation> 514 <translation>Selecionar até Parêntese/Chave/Colchete Correspondente</translation>
1184 </message> 515 </message>
1185 <message> 516 <message>
1186 <location line="+16"/> 517 <location line="+16"/>
1187 <source>&amp;Preferences...</source> 518 <source>&amp;Preferences...</source>
1188 <translation>&amp;Preferências...</translation> 519 <translation>&amp;Preferências...</translation>
1193 <translation>Preferências de &amp;Estilo...</translation> 524 <translation>Preferências de &amp;Estilo...</translation>
1194 </message> 525 </message>
1195 <message> 526 <message>
1196 <location line="+4"/> 527 <location line="+4"/>
1197 <source>&amp;View</source> 528 <source>&amp;View</source>
1198 <translation type="unfinished"></translation> 529 <translation>&amp;Visualizar</translation>
1199 </message> 530 </message>
1200 <message> 531 <message>
1201 <location line="+2"/> 532 <location line="+2"/>
1202 <source>&amp;Editor</source> 533 <source>&amp;Editor</source>
1203 <translation type="unfinished"></translation> 534 <translation>&amp;Editor</translation>
1204 </message> 535 </message>
1205 <message> 536 <message>
1206 <location line="+3"/> 537 <location line="+3"/>
1207 <source>Show &amp;Line Numbers</source> 538 <source>Show &amp;Line Numbers</source>
1208 <translation type="unfinished"></translation> 539 <translation>Exibir &amp;Números de Linha</translation>
1209 </message> 540 </message>
1210 <message> 541 <message>
1211 <location line="+4"/> 542 <location line="+4"/>
1212 <source>Show &amp;White Spaces</source> 543 <source>Show &amp;White Spaces</source>
1213 <translation type="unfinished"></translation> 544 <translation>Exibir &amp;Espaços em Branco</translation>
1214 </message> 545 </message>
1215 <message> 546 <message>
1216 <location line="+4"/> 547 <location line="+4"/>
1217 <source>Show Line &amp;Endings</source> 548 <source>Show Line &amp;Endings</source>
1218 <translation type="unfinished"></translation> 549 <translation>Exibir &amp;Finais de Linha</translation>
1219 </message> 550 </message>
1220 <message> 551 <message>
1221 <location line="+4"/> 552 <location line="+4"/>
1222 <source>Show &amp;Indentation Guides</source> 553 <source>Show &amp;Indentation Guides</source>
1223 <translation type="unfinished"></translation> 554 <translation>Exibir &amp;Guias de Indentação (à Esquerda)</translation>
1224 </message> 555 </message>
1225 <message> 556 <message>
1226 <location line="+4"/> 557 <location line="+4"/>
1227 <source>Show Long Line &amp;Marker</source> 558 <source>Show Long Line &amp;Marker</source>
1228 <translation type="unfinished"></translation> 559 <translation>Exibir &amp;Guia de Linhas Longas (à Direita)</translation>
1229 </message> 560 </message>
1230 <message> 561 <message>
1231 <location line="+6"/> 562 <location line="+6"/>
1232 <source>Zoom &amp;In</source> 563 <source>Zoom &amp;In</source>
1233 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>M&amp;ais Zoom</translation>
1234 </message> 565 </message>
1235 <message> 566 <message>
1236 <location line="+2"/> 567 <location line="+2"/>
1237 <source>Zoom &amp;Out</source> 568 <source>Zoom &amp;Out</source>
1238 <translation type="unfinished"></translation> 569 <translation>M&amp;enos Zoom</translation>
1239 </message> 570 </message>
1240 <message> 571 <message>
1241 <location line="+2"/> 572 <location line="+2"/>
1242 <source>&amp;Normal Size</source> 573 <source>&amp;Normal Size</source>
1243 <translation type="unfinished"></translation> 574 <translation>Tamanho &amp;Normal</translation>
1244 </message> 575 </message>
1245 <message> 576 <message>
1246 <location line="+32"/> 577 <location line="+32"/>
1247 <source>Run &amp;Selection</source> 578 <source>Run &amp;Selection</source>
1248 <translation>Executar &amp;Selecção</translation> 579 <translation>Executar &amp;Selecção</translation>
1253 <translation>&amp;Ajuda</translation> 584 <translation>&amp;Ajuda</translation>
1254 </message> 585 </message>
1255 <message> 586 <message>
1256 <location line="+3"/> 587 <location line="+3"/>
1257 <source>&amp;Help on Keyword</source> 588 <source>&amp;Help on Keyword</source>
1258 <translation>&amp;Ajuda da Palavra-chave</translation> 589 <translation>&amp;Ajuda na Palavra-chave</translation>
1259 </message> 590 </message>
1260 <message> 591 <message>
1261 <location line="+2"/> 592 <location line="+2"/>
1262 <source>&amp;Documentation on Keyword</source> 593 <source>&amp;Documentation on Keyword</source>
1263 <translation>&amp;Documentação da Palavra-chave</translation> 594 <translation>&amp;Documentação da Palavra-chave</translation>
1265 <message> 596 <message>
1266 <location line="-1103"/> 597 <location line="-1103"/>
1267 <source>Could not open file 598 <source>Could not open file
1268 %1 599 %1
1269 for read: %2.</source> 600 for read: %2.</source>
1270 <translation>Não foi possível abrir o ficheiro 601 <translation>Não foi possível abrir aquivo
1271 %1 602 %1
1272 para leitura: %2.</translation> 603 para leitura: %2.</translation>
1273 </message> 604 </message>
1274 <message> 605 <message>
1275 <location line="+19"/> 606 <location line="+19"/>
1276 <source>File 607 <source>File
1277 %1 608 %1
1278 does not exist. Do you want to create it?</source> 609 does not exist. Do you want to create it?</source>
1279 <translation>O ficheiro 610 <translation>Ficheiro
1280 %1 611 %1
1281 não existe. Deseja criá-lo?</translation> 612 não existe. Deseja criá-lo?</translation>
1282 </message> 613 </message>
1283 <message> 614 <message>
1284 <location line="+25"/> 615 <location line="+25"/>
1285 <source>Could not open file 616 <source>Could not open file
1286 %1 617 %1
1287 for write: %2.</source> 618 for write: %2.</source>
1288 <translation>Não foi possível abrir o ficheiro 619 <translation>Não foi possível abrir ficheiro
1289 %1 620 %1
1290 para escrita: %2.</translation> 621 para escrita: %2.</translation>
1291 </message> 622 </message>
1292 <message> 623 <message>
1293 <location line="+90"/> 624 <location line="+90"/>
1318 <context> 649 <context>
1319 <name>file_editor_tab</name> 650 <name>file_editor_tab</name>
1320 <message> 651 <message>
1321 <location filename="../src/m-editor/file-editor-tab.cc" line="+92"/> 652 <location filename="../src/m-editor/file-editor-tab.cc" line="+92"/>
1322 <source>eol:</source> 653 <source>eol:</source>
1323 <translation type="unfinished"></translation> 654 <translation>fdl:</translation>
1324 </message> 655 </message>
1325 <message> 656 <message>
1326 <location line="+10"/> 657 <location line="+10"/>
1327 <source>line:</source> 658 <source>line:</source>
1328 <translation type="unfinished"></translation> 659 <translation>linha:</translation>
1329 </message> 660 </message>
1330 <message> 661 <message>
1331 <location line="+3"/> 662 <location line="+3"/>
1332 <source>col:</source> 663 <source>col:</source>
1333 <translation type="unfinished"></translation> 664 <translation>col:</translation>
1334 </message> 665 </message>
1335 <message> 666 <message>
1336 <location line="+156"/> 667 <location line="+156"/>
1337 <source>%1 is a built-in function</source> 668 <source>%1 is a built-in function</source>
1338 <translation type="unfinished"></translation> 669 <translation>%1 é uma função interna</translation>
1339 </message> 670 </message>
1340 <message> 671 <message>
1341 <location line="+31"/> 672 <location line="+31"/>
1342 <source>Can not find function %1</source> 673 <source>Can not find function %1</source>
1343 <translation type="unfinished"></translation> 674 <translation>Não foi possível encontrar função %1</translation>
1344 </message> 675 </message>
1345 <message> 676 <message>
1346 <location line="+775"/> 677 <location line="+775"/>
1347 <source>Goto line</source> 678 <source>Goto line</source>
1348 <translation>Ir para linha</translation> 679 <translation>Vá para linha</translation>
1349 </message> 680 </message>
1350 <message> 681 <message>
1351 <location line="+1"/> 682 <location line="+1"/>
1352 <source>Line number</source> 683 <source>Line number</source>
1353 <translation>Número da linha</translation> 684 <translation>Número da linha</translation>
1363 <source>The file 694 <source>The file
1364 695
1365 %1 696 %1
1366 697
1367 is about to be closed but has been modified. %2</source> 698 is about to be closed but has been modified. %2</source>
1368 <translation type="unfinished"></translation> 699 <translation>O ficheiro
700
701 %1
702
703 está para ser fechado mas foi modificado. %2</translation>
1369 </message> 704 </message>
1370 <message> 705 <message>
1371 <location line="+288"/> 706 <location line="+288"/>
1372 <source>Line Endings:</source> 707 <source>Line Endings:</source>
1373 <translation type="unfinished"></translation> 708 <translation>Finais de Linha:</translation>
1374 </message> 709 </message>
1375 <message> 710 <message>
1376 <location line="+23"/> 711 <location line="+23"/>
1377 <source>Octave Files (*.m)</source> 712 <source>Octave Files (*.m)</source>
1378 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation>Ficheiros Octave (*.m)</translation>
1379 </message> 714 </message>
1380 <message> 715 <message>
1381 <location line="+1"/> 716 <location line="+1"/>
1382 <source>All Files (*)</source> 717 <source>All Files (*)</source>
1383 <translation type="unfinished"></translation> 718 <translation>Todos os Ficheiros (*)</translation>
1384 </message> 719 </message>
1385 <message> 720 <message>
1386 <location line="-322"/> 721 <location line="-322"/>
1387 <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source> 722 <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source>
1388 <translation>Você deseja cancelar o fecho, guardar, ou descartar as alterações?</translation> 723 <translation>Deseja cancelar o fecho, guardar as alterações, ou descartá-las?</translation>
1389 </message> 724 </message>
1390 <message> 725 <message>
1391 <location line="-970"/> 726 <location line="-970"/>
1392 <location line="+979"/> 727 <location line="+979"/>
1393 <location line="+213"/> 728 <location line="+213"/>
1402 <source> 737 <source>
1403 738
1404 Warning: The contents in the editor is modified!</source> 739 Warning: The contents in the editor is modified!</source>
1405 <translation> 740 <translation>
1406 741
1407 Aviso: O conteúdo no editor foi modificado!</translation> 742 Alerta: O conteúdo aberto no editor foi modificado!</translation>
1408 </message> 743 </message>
1409 <message> 744 <message>
1410 <location line="+7"/> 745 <location line="+7"/>
1411 <source>It seems that the file 746 <source>It seems that the file
1412 %1 747 %1
1413 has been deleted or renamed. Do you want to save it now?%2</source> 748 has been deleted or renamed. Do you want to save it now?%2</source>
1414 <translation>Parece que o ficheiro 749 <translation>Parece que o ficheiro
1415 %1 750 %1
1416 foi removido ou renomeado. Pretende guardá-lo agora?%2</translation> 751 foi deletado ou renomeado. Gostaria de salvá-lo agora?%2</translation>
1417 </message> 752 </message>
1418 <message> 753 <message>
1419 <location line="-285"/> 754 <location line="-285"/>
1420 <source>Could not open file %1 for write: 755 <source>Could not open file %1 for write:
1421 %2.</source> 756 %2.</source>
1422 <translation>Não foi possível abrir o ficheiro %1 para escrita: 757 <translation>Não foi possível abrir ficheiro %1 para escrita:
1423 %2.</translation> 758 %2.</translation>
1424 </message> 759 </message>
1425 <message> 760 <message>
1426 <location line="+177"/> 761 <location line="+177"/>
1427 <source>&quot;%1&quot; 762 <source>&quot;%1&quot;
1429 764
1430 If you keep this file name, you will not be able to 765 If you keep this file name, you will not be able to
1431 call your script using its name as an Octave command. 766 call your script using its name as an Octave command.
1432 767
1433 Do you want to choose another name?</source> 768 Do you want to choose another name?</source>
1434 <translation type="unfinished"></translation> 769 <translation>&quot;%1&quot;
770 não é um identificador válido.
771
772 Se manter esse nome de ficheiro, não será possivel
773 executar esse script como um comando no Octave.
774
775 Deseja escolher outro nome? </translation>
1435 </message> 776 </message>
1436 <message> 777 <message>
1437 <location line="+85"/> 778 <location line="+85"/>
1438 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source> 779 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source>
1439 <translation>Parece que o ficheiro &apos;%1&apos; foi modificado por outro aplicativo. Deseja recarregá-lo?</translation> 780 <translation>Parece que o ficheiro &apos;%1&apos; foi modificado por outra aplicativo. Deseja recarregá-lo?</translation>
1440 </message> 781 </message>
1441 </context> 782 </context>
1442 <context> 783 <context>
1443 <name>files_dock_widget</name> 784 <name>files_dock_widget</name>
1444 <message> 785 <message>
1445 <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+68"/> 786 <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+68"/>
1446 <source>File Browser</source> 787 <source>File Browser</source>
1447 <translation>Navegador de Ficheiros</translation> 788 <translation>Gerenciador de Ficheiros</translation>
1448 </message> 789 </message>
1449 <message> 790 <message>
1450 <location line="+1"/> 791 <location line="+1"/>
1451 <source>Browse your files.</source> 792 <source>Browse your files.</source>
1452 <translation>Navegue pelos seus ficheiros.</translation> 793 <translation>Gerencie seus ficheiros.</translation>
1453 </message> 794 </message>
1454 <message> 795 <message>
1455 <location line="+18"/> 796 <location line="+18"/>
1456 <source>Enter the path or filename</source> 797 <source>Enter the path or filename</source>
1457 <translation>Introduza o caminho ou nome do ficheiro</translation> 798 <translation>Digite o caminho ou nome de ficheiro</translation>
1458 </message> 799 </message>
1459 <message> 800 <message>
1460 <location line="+28"/> 801 <location line="+28"/>
1461 <source>Actions on current directory</source> 802 <source>Actions on current directory</source>
1462 <translation>Acções no directório actual</translation> 803 <translation>Ações no directório actual</translation>
1463 </message> 804 </message>
1464 <message> 805 <message>
1465 <location line="+15"/> 806 <location line="+15"/>
1466 <source>Set Browser Directory...</source> 807 <source>Set Browser Directory...</source>
1467 <translation type="unfinished"></translation> 808 <translation>Definir Directório a Gerenciar...</translation>
1468 </message> 809 </message>
1469 <message> 810 <message>
1470 <location line="+4"/> 811 <location line="+4"/>
1471 <location line="+388"/> 812 <location line="+388"/>
1472 <source>Find Files...</source> 813 <source>Find Files...</source>
1473 <translation>Procurar Ficheiros...</translation> 814 <translation>Buscar Ficheiros...</translation>
1474 </message> 815 </message>
1475 <message> 816 <message>
1476 <location line="+363"/> 817 <location line="+363"/>
1477 <source>New Directory</source> 818 <source>New Directory</source>
1478 <translation>Novo Directório</translation> 819 <translation>Novo Directório</translation>
1479 </message> 820 </message>
1480 <message> 821 <message>
1481 <location line="-783"/> 822 <location line="-783"/>
1482 <source>Show Octave directory</source> 823 <source>Show Octave directory</source>
1483 <translation>Mostrar o directório actual do Octave</translation> 824 <translation>Exibir o directório do Octave</translation>
1484 </message> 825 </message>
1485 <message> 826 <message>
1486 <location line="-4"/> 827 <location line="-4"/>
1487 <source>One directory up</source> 828 <source>One directory up</source>
1488 <translation type="unfinished">Um nível de directório acima</translation> 829 <translation>Exibir directório acima</translation>
1489 </message> 830 </message>
1490 <message> 831 <message>
1491 <location line="+6"/> 832 <location line="+6"/>
1492 <source>Go to current Octave directory</source> 833 <source>Go to current Octave directory</source>
1493 <translation>Ir para o directório actual do Octave</translation> 834 <translation>Vá para o directório actual do Octave</translation>
1494 </message> 835 </message>
1495 <message> 836 <message>
1496 <location line="+5"/> 837 <location line="+5"/>
1497 <source>Set Octave directory</source> 838 <source>Set Octave directory</source>
1498 <translation>Definir o directório actual do Octave</translation> 839 <translation>Definir directório do Octave</translation>
1499 </message> 840 </message>
1500 <message> 841 <message>
1501 <location line="+2"/> 842 <location line="+2"/>
1502 <source>Set Octave directroy to current browser directory</source> 843 <source>Set Octave directroy to current browser directory</source>
1503 <translation>Definir o directório actual do Octave para o directório actual do navegador</translation> 844 <translation>Definir o directório do Octave igual ao directório actual no gerenciador</translation>
1504 </message> 845 </message>
1505 <message> 846 <message>
1506 <location line="+7"/> 847 <location line="+7"/>
1507 <source>Show Home Directory</source> 848 <source>Show Home Directory</source>
1508 <translation>Mostrar directório pessoal</translation> 849 <translation>Exibir Directório Pessoal</translation>
1509 </message> 850 </message>
1510 <message> 851 <message>
1511 <location line="+20"/> 852 <location line="+20"/>
1512 <location line="+397"/> 853 <location line="+397"/>
1513 <source>New File...</source> 854 <source>New File...</source>
1520 <translation>Novo Directório...</translation> 861 <translation>Novo Directório...</translation>
1521 </message> 862 </message>
1522 <message> 863 <message>
1523 <location line="-335"/> 864 <location line="-335"/>
1524 <source>Activate to open in editor, right click for alternatives</source> 865 <source>Activate to open in editor, right click for alternatives</source>
1525 <translation type="unfinished"></translation> 866 <translation>Clique-duplo para ativar, clique com botão direito para alternativas</translation>
1526 </message> 867 </message>
1527 <message> 868 <message>
1528 <location line="+236"/> 869 <location line="+236"/>
1529 <source>File size</source> 870 <source>File size</source>
1530 <translation>Tamanho de ficheiro</translation> 871 <translation>Tamanho do ficheiro</translation>
1531 </message> 872 </message>
1532 <message> 873 <message>
1533 <location line="+8"/> 874 <location line="+8"/>
1534 <source>File type</source> 875 <source>File type</source>
1535 <translation>Tipo de ficheiro</translation> 876 <translation>Tipo do ficheiro</translation>
1536 </message> 877 </message>
1537 <message> 878 <message>
1538 <location line="+8"/> 879 <location line="+8"/>
1539 <source>Date modified</source> 880 <source>Date modified</source>
1540 <translation>Data de modificação</translation> 881 <translation>Data de modificação</translation>
1541 </message> 882 </message>
1542 <message> 883 <message>
1543 <location line="+8"/> 884 <location line="+8"/>
1544 <source>Show hidden</source> 885 <source>Show hidden</source>
1545 <translation>Mostrar ficheiros escondidos</translation> 886 <translation>Exibir ocultos</translation>
1546 </message> 887 </message>
1547 <message> 888 <message>
1548 <location line="+35"/> 889 <location line="+35"/>
1549 <source>Open</source> 890 <source>Open</source>
1550 <translation>Abrir</translation> 891 <translation>Abrir</translation>
1551 </message> 892 </message>
1552 <message> 893 <message>
1553 <location line="+3"/> 894 <location line="+3"/>
1554 <source>Open in Default Application</source> 895 <source>Open in Default Application</source>
1555 <translation>Abrir no Aplicativo Padrão</translation> 896 <translation>Abrir na Aplicativo Padrão</translation>
1556 </message> 897 </message>
1557 <message> 898 <message>
1558 <location line="+3"/> 899 <location line="+3"/>
1559 <source>Copy Selection to Clipboard</source> 900 <source>Copy Selection to Clipboard</source>
1560 <translation>Copiar Selecção para Área de Transferência</translation> 901 <translation>Copiar Selecção para Área de Transferência</translation>
1570 <translation>Carregar Dados</translation> 911 <translation>Carregar Dados</translation>
1571 </message> 912 </message>
1572 <message> 913 <message>
1573 <location line="+6"/> 914 <location line="+6"/>
1574 <source>Set Current Directory</source> 915 <source>Set Current Directory</source>
1575 <translation>Definir Directório Actual</translation> 916 <translation>Definir como Directório Actual</translation>
1576 </message> 917 </message>
1577 <message> 918 <message>
1578 <location line="+9"/> 919 <location line="+9"/>
1579 <source>Rename...</source> 920 <source>Rename...</source>
1580 <translation type="unfinished"></translation> 921 <translation>Renomear...</translation>
1581 </message> 922 </message>
1582 <message> 923 <message>
1583 <location line="+2"/> 924 <location line="+2"/>
1584 <source>Delete...</source> 925 <source>Delete...</source>
1585 <translation type="unfinished"></translation> 926 <translation>Deletar...</translation>
1586 </message> 927 </message>
1587 <message> 928 <message>
1588 <location line="+115"/> 929 <location line="+115"/>
1589 <source>Rename file/directory</source> 930 <source>Rename file/directory</source>
1590 <translation>Renomear ficheiro/directório</translation> 931 <translation>Renomear ficheiro/directório</translation>
1599 <message> 940 <message>
1600 <location line="+1"/> 941 <location line="+1"/>
1601 <source> 942 <source>
1602 to: </source> 943 to: </source>
1603 <translation> 944 <translation>
1604 para:</translation> 945 para:</translation>
1605 </message> 946 </message>
1606 <message> 947 <message>
1607 <location line="+25"/> 948 <location line="+25"/>
1608 <location line="+14"/> 949 <location line="+14"/>
1609 <source>Delete file/directory</source> 950 <source>Delete file/directory</source>
1610 <translation>Remover ficheiro/directório</translation> 951 <translation>Deletar ficheiro/directório</translation>
1611 </message> 952 </message>
1612 <message> 953 <message>
1613 <location line="-13"/> 954 <location line="-13"/>
1614 <source>Are you sure you want to delete 955 <source>Are you sure you want to delete
1615 </source> 956 </source>
1616 <translation>Tem a certeza que deseja remover 957 <translation>Você tem certeza que deseja deletar
1617 </translation> 958 </translation>
1618 </message> 959 </message>
1619 <message> 960 <message>
1620 <location line="+14"/> 961 <location line="+14"/>
1621 <source>Can not delete a directory that is not empty</source> 962 <source>Can not delete a directory that is not empty</source>
1622 <translation>Não é possível remover um directório que não está vazio</translation> 963 <translation>Não é possível deletar um directório que não está vázio</translation>
1623 </message> 964 </message>
1624 <message> 965 <message>
1625 <location line="+150"/> 966 <location line="+150"/>
1626 <source>Set directory of file browser</source> 967 <source>Set directory of file browser</source>
1627 <translation>Definir directório do navegador de ficheiros</translation> 968 <translation>Definir directório do gerenciador de ficheiros</translation>
1628 </message> 969 </message>
1629 <message> 970 <message>
1630 <location line="+29"/> 971 <location line="+29"/>
1631 <source>Create File</source> 972 <source>Create File</source>
1632 <translation>Criar Ficheiro</translation> 973 <translation>Criar Ficheiro</translation>
1640 </translation> 981 </translation>
1641 </message> 982 </message>
1642 <message> 983 <message>
1643 <location line="+1"/> 984 <location line="+1"/>
1644 <source>New File.txt</source> 985 <source>New File.txt</source>
1645 <translation type="unfinished"></translation> 986 <translation>Novo Ficheiro.txt</translation>
1646 </message> 987 </message>
1647 <message> 988 <message>
1648 <location line="+16"/> 989 <location line="+16"/>
1649 <source>Create Directory</source> 990 <source>Create Directory</source>
1650 <translation>Criar Directório</translation> 991 <translation>Criar Directório</translation>
1661 <context> 1002 <context>
1662 <name>final_page</name> 1003 <name>final_page</name>
1663 <message> 1004 <message>
1664 <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="+199"/> 1005 <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="+199"/>
1665 <source>Enjoy!</source> 1006 <source>Enjoy!</source>
1666 <translation>Diverte-te!</translation> 1007 <translation>Aproveite!</translation>
1667 </message> 1008 </message>
1668 <message> 1009 <message>
1669 <location line="+4"/> 1010 <location line="+4"/>
1670 <source>Previous</source> 1011 <source>Previous</source>
1671 <translation>Anterior</translation> 1012 <translation>Anterior</translation>
1686 &lt;p&gt;We hope you find Octave to be a useful tool.&lt;/p&gt; 1027 &lt;p&gt;We hope you find Octave to be a useful tool.&lt;/p&gt;
1687 &lt;p&gt;If you encounter problems, there are a number of ways to get help, including commercial support options, a mailing list, a wiki, and other commnity-based support channels. 1028 &lt;p&gt;If you encounter problems, there are a number of ways to get help, including commercial support options, a mailing list, a wiki, and other commnity-based support channels.
1688 You can find more information about each of these by visiting &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (opens in external browser).&lt;/p&gt; 1029 You can find more information about each of these by visiting &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (opens in external browser).&lt;/p&gt;
1689 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 1030 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1690 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt; 1031 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
1691 &lt;p&gt;Esperamos que o Octave lhe seja uma ferramenta útil.&lt;/p&gt; 1032 &lt;p&gt;Esperamos que você ache o Octave uma ferramenta útil.&lt;/p&gt;
1692 &lt;p&gt;Se encontrar problemas, existem várias formas de obter ajuda: suporte comercial; um grupo de discussão; uma wiki; e vários outros métodos baseados na comunidade do Octave. 1033 &lt;p&gt;Se encontrar dificuldades, existem várias formas de obter assistência, incluindo opções de suporte comercial, listas de email, wiki e outros canais de suporte comunitários.
1693 É possível encontrar mais informações sobre cada um destes online em &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (abre num navegador externo).&lt;/p&gt; 1034 Mais informações podem ser encontradas visitando &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (link abre em navegador externo).&lt;/p&gt;
1694 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 1035 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1695 </message> 1036 </message>
1696 <message> 1037 <message>
1697 <location line="+21"/> 1038 <location line="+21"/>
1698 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt; 1039 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
1710 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt; 1051 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
1711 &lt;style&gt; 1052 &lt;style&gt;
1712 a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; } 1053 a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; }
1713 &lt;/style&gt; 1054 &lt;/style&gt;
1714 &lt;head/&gt;&lt;body&gt; 1055 &lt;head/&gt;&lt;body&gt;
1715 &lt;p&gt;Para mais informação sobre Octave::&lt;/p&gt; 1056 &lt;p&gt;Para mais informações sobre o Octave:&lt;/p&gt;
1716 &lt;ul&gt; 1057 &lt;ul&gt;
1717 &lt;li&gt;Visite &lt;a href=&quot;http://octave.org&quot;&gt;http://octave.org&lt;/a&gt; (abre num navegador externo)&lt;/li&gt; 1058 &lt;li&gt;Visite &lt;a href=&quot;http://octave.org&quot;&gt;http://octave.org&lt;/a&gt; (abre em navegador externo)&lt;/li&gt;
1718 &lt;li&gt;Obtenha a documentação online em &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- ou documento-&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt; 1059 &lt;li&gt;Acesse a documentação online em formator &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;HTML&lt;/a&gt;- ou &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;PDF&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (abre em navegador externo)&lt;/li&gt;
1719 &lt;li&gt;Abrir o navegador de documentação do Octave com o menu de ajuda&lt;/li&gt; 1060 &lt;li&gt;Abra a documentação dentro do próprio Octave através do menu Ajuda&lt;/li&gt;
1720 &lt;/ul&gt; 1061 &lt;/ul&gt;
1721 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 1062 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1722 </message> 1063 </message>
1723 </context> 1064 </context>
1724 <context> 1065 <context>
1725 <name>find_dialog</name> 1066 <name>find_dialog</name>
1726 <message> 1067 <message>
1727 <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+74"/> 1068 <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+74"/>
1728 <source>Find and Replace</source> 1069 <source>Find and Replace</source>
1729 <translation type="unfinished"></translation> 1070 <translation>Localizar e Substituir</translation>
1730 </message> 1071 </message>
1731 <message> 1072 <message>
1732 <location line="+3"/> 1073 <location line="+3"/>
1733 <source>Find &amp;what:</source> 1074 <source>Find &amp;what:</source>
1734 <translation>Procurar por:</translation> 1075 <translation>&amp;Localizar texto:</translation>
1735 </message> 1076 </message>
1736 <message> 1077 <message>
1737 <location line="+3"/> 1078 <location line="+3"/>
1738 <source>Re&amp;place with:</source> 1079 <source>Re&amp;place with:</source>
1739 <translation>&amp;Substituir por:</translation> 1080 <translation>&amp;Substituir por:</translation>
1740 </message> 1081 </message>
1741 <message> 1082 <message>
1742 <location line="+4"/> 1083 <location line="+4"/>
1743 <source>Match &amp;case</source> 1084 <source>Match &amp;case</source>
1744 <translation>Equivaler capitalização</translation> 1085 <translation>Considerar &amp;maiúsculas/minúsculas</translation>
1745 </message> 1086 </message>
1746 <message> 1087 <message>
1747 <location line="+1"/> 1088 <location line="+1"/>
1748 <source>Search from &amp;start</source> 1089 <source>Search from &amp;start</source>
1749 <translation>Procurar a partir do início</translation> 1090 <translation>Localizar a partir do &amp;início</translation>
1750 </message> 1091 </message>
1751 <message> 1092 <message>
1752 <location line="+1"/> 1093 <location line="+1"/>
1753 <source>&amp;Wrap while searching</source> 1094 <source>&amp;Wrap while searching</source>
1754 <translation>Dar a volta durante a procura</translation> 1095 <translation>Retornar ao início se alcançar o &amp;final durante a busca</translation>
1755 </message> 1096 </message>
1756 <message> 1097 <message>
1757 <location line="+2"/> 1098 <location line="+2"/>
1758 <source>&amp;Find Next</source> 1099 <source>&amp;Find Next</source>
1759 <translation>Buscar &amp;Próximo</translation> 1100 <translation>Localizar &amp;Próximo</translation>
1760 </message> 1101 </message>
1761 <message> 1102 <message>
1762 <location line="+1"/> 1103 <location line="+1"/>
1763 <source>Find &amp;Previous</source> 1104 <source>Find &amp;Previous</source>
1764 <translation>Buscar &amp;Anterior</translation> 1105 <translation>Localizar &amp;Anterior</translation>
1765 </message> 1106 </message>
1766 <message> 1107 <message>
1767 <location line="+1"/> 1108 <location line="+1"/>
1768 <source>&amp;Replace</source> 1109 <source>&amp;Replace</source>
1769 <translation>&amp;Substituir</translation> 1110 <translation>&amp;Substituir</translation>
1774 <translation>Substituir &amp;Todos(as)</translation> 1115 <translation>Substituir &amp;Todos(as)</translation>
1775 </message> 1116 </message>
1776 <message> 1117 <message>
1777 <location line="+2"/> 1118 <location line="+2"/>
1778 <source>&amp;More...</source> 1119 <source>&amp;More...</source>
1779 <translation>&amp;Mais...</translation> 1120 <translation>&amp;Mais opções...</translation>
1780 </message> 1121 </message>
1781 <message> 1122 <message>
1782 <location line="+13"/> 1123 <location line="+13"/>
1783 <source>&amp;Whole words</source> 1124 <source>&amp;Whole words</source>
1784 <translation>Palavras inteiras</translation> 1125 <translation>Palavras &amp;inteiras</translation>
1785 </message> 1126 </message>
1786 <message> 1127 <message>
1787 <location line="+1"/> 1128 <location line="+1"/>
1788 <source>Regular E&amp;xpressions</source> 1129 <source>Regular E&amp;xpressions</source>
1789 <translation>Expressões &amp;Regulares</translation> 1130 <translation>Expressões &amp;Regulares</translation>
1790 </message> 1131 </message>
1791 <message> 1132 <message>
1792 <location line="+1"/> 1133 <location line="+1"/>
1793 <source>Search &amp;backward</source> 1134 <source>Search &amp;backward</source>
1794 <translation>Procurar para trás</translation> 1135 <translation>Localizar para &amp;trás</translation>
1795 </message> 1136 </message>
1796 <message> 1137 <message>
1797 <location line="+1"/> 1138 <location line="+1"/>
1798 <source>Search se&amp;lection</source> 1139 <source>Search se&amp;lection</source>
1799 <translation>Procurar dentro da selecção</translation> 1140 <translation>Localizar dentro do texto &amp;selecionado</translation>
1800 </message> 1141 </message>
1801 <message> 1142 <message>
1802 <location line="+84"/> 1143 <location line="+84"/>
1803 <source>Search from end</source> 1144 <source>Search from end</source>
1804 <translation>Procurar a partir do fim</translation> 1145 <translation>Localizar a partir do final</translation>
1805 </message> 1146 </message>
1806 <message> 1147 <message>
1807 <location line="+2"/> 1148 <location line="+2"/>
1808 <source>Search from start</source> 1149 <source>Search from start</source>
1809 <translation>Procurar a partir do início</translation> 1150 <translation>Localizar a partir do início</translation>
1810 </message> 1151 </message>
1811 <message> 1152 <message>
1812 <location line="+205"/> 1153 <location line="+205"/>
1813 <source>Replace Result</source> 1154 <source>Replace Result</source>
1814 <translation>Substituir Resultado</translation> 1155 <translation>Substituir Resultado</translation>
1819 <translation>%1 itens substituidos</translation> 1160 <translation>%1 itens substituidos</translation>
1820 </message> 1161 </message>
1821 <message> 1162 <message>
1822 <location line="+15"/> 1163 <location line="+15"/>
1823 <source>Find Result</source> 1164 <source>Find Result</source>
1824 <translation>Buscar Resultado</translation> 1165 <translation>Localizar Resultado</translation>
1825 </message> 1166 </message>
1826 <message> 1167 <message>
1827 <location line="+1"/> 1168 <location line="+1"/>
1828 <source>No more matches found</source> 1169 <source>No more matches found</source>
1829 <translation>Não foi encontrado mais nenhum resultado</translation> 1170 <translation>Sem mais ocorrências</translation>
1830 </message> 1171 </message>
1831 </context> 1172 </context>
1832 <context> 1173 <context>
1833 <name>find_files_dialog</name> 1174 <name>find_files_dialog</name>
1834 <message> 1175 <message>
1835 <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+52"/> 1176 <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+52"/>
1836 <source>Find Files</source> 1177 <source>Find Files</source>
1837 <translation>Procurar Ficheiros</translation> 1178 <translation>Localizar Ficheiros</translation>
1838 </message> 1179 </message>
1839 <message> 1180 <message>
1840 <location line="+10"/> 1181 <location line="+10"/>
1841 <source>Named:</source> 1182 <source>Named:</source>
1842 <translation>Chamados:</translation> 1183 <translation>Nome de ficheiro:</translation>
1843 </message> 1184 </message>
1844 <message> 1185 <message>
1845 <location line="+8"/> 1186 <location line="+8"/>
1846 <source>Start in:</source> 1187 <source>Start in:</source>
1847 <translation>Iniciar em:</translation> 1188 <translation>Directório inicial:</translation>
1848 </message> 1189 </message>
1849 <message> 1190 <message>
1850 <location line="+5"/> 1191 <location line="+5"/>
1851 <source>Enter the start directory</source> 1192 <source>Enter the start directory</source>
1852 <translation>Introduzir o directório inicial</translation> 1193 <translation>Digite o directório inicial</translation>
1853 </message> 1194 </message>
1854 <message> 1195 <message>
1855 <location line="+3"/> 1196 <location line="+3"/>
1856 <source>Browse...</source> 1197 <source>Browse...</source>
1857 <translation>Navegar...</translation> 1198 <translation>Escolher...</translation>
1858 </message> 1199 </message>
1859 <message> 1200 <message>
1860 <location line="+1"/> 1201 <location line="+1"/>
1861 <source>Browse for start directory</source> 1202 <source>Browse for start directory</source>
1862 <translation>Navegar por directório inicial</translation> 1203 <translation>Escolha o directório inicial</translation>
1863 </message> 1204 </message>
1864 <message> 1205 <message>
1865 <location line="+7"/> 1206 <location line="+7"/>
1866 <source>Search recursively through directories for matching files</source> 1207 <source>Search recursively through directories for matching files</source>
1867 <translation>Procurar recursivamente pelos directórios por ficheiros correspondentes</translation> 1208 <translation>Buscar recursivamente nos sub-directórios por ficheiros correspondentes</translation>
1868 </message> 1209 </message>
1869 <message> 1210 <message>
1870 <location line="+6"/> 1211 <location line="+6"/>
1871 <source>Include matching directories in search results</source> 1212 <source>Include matching directories in search results</source>
1872 <translation>Incluir directórios correspondentes nos resultado da pesquisa</translation> 1213 <translation>Incluir directórios correspondentes no resultado da busca</translation>
1873 </message> 1214 </message>
1874 <message> 1215 <message>
1875 <location line="+2"/> 1216 <location line="+2"/>
1876 <source>Name case insensitive</source> 1217 <source>Name case insensitive</source>
1877 <translation>Insensível à capitalização</translation> 1218 <translation>Não diferenciar maiúsculas/minúsculas no nome</translation>
1878 </message> 1219 </message>
1879 <message> 1220 <message>
1880 <location line="+3"/> 1221 <location line="+3"/>
1881 <source>Set matching name is case insensitive</source> 1222 <source>Set matching name is case insensitive</source>
1882 <translation>Definir se o nome é insensível à capitalização</translation> 1223 <translation>Definir se nome é insensível a maúscula/minúscula</translation>
1883 </message> 1224 </message>
1884 <message> 1225 <message>
1885 <location line="+2"/> 1226 <location line="+2"/>
1886 <source>Contains text:</source> 1227 <source>Contains text:</source>
1887 <translation>Contém texto:</translation> 1228 <translation>Contém texto:</translation>
1888 </message> 1229 </message>
1889 <message> 1230 <message>
1890 <location line="-35"/> 1231 <location line="-35"/>
1891 <source>Enter the filename search expression</source> 1232 <source>Enter the filename search expression</source>
1892 <translation type="unfinished"></translation> 1233 <translation>Entre a expressão de busca para nomes de ficheiro</translation>
1893 </message> 1234 </message>
1894 <message> 1235 <message>
1895 <location line="+18"/> 1236 <location line="+18"/>
1896 <source>Search subdirectories</source> 1237 <source>Search subdirectories</source>
1897 <translation type="unfinished"></translation> 1238 <translation>Procurar em subdirectórios</translation>
1898 </message> 1239 </message>
1899 <message> 1240 <message>
1900 <location line="+6"/> 1241 <location line="+6"/>
1901 <source>Include directory names</source> 1242 <source>Include directory names</source>
1902 <translation type="unfinished"></translation> 1243 <translation>Incluir nomes de directórios</translation>
1903 </message> 1244 </message>
1904 <message> 1245 <message>
1905 <location line="+12"/> 1246 <location line="+12"/>
1906 <source>Enter the file content search expression</source> 1247 <source>Enter the file content search expression</source>
1907 <translation type="unfinished"></translation> 1248 <translation>Entre a expressão de busca para conteúdo de ficheiros</translation>
1908 </message> 1249 </message>
1909 <message> 1250 <message>
1910 <location line="+5"/> 1251 <location line="+5"/>
1911 <source>Text to match</source> 1252 <source>Text to match</source>
1912 <translation>Texto para corresponder</translation> 1253 <translation>Texto a buscar</translation>
1913 </message> 1254 </message>
1914 <message> 1255 <message>
1915 <location line="+4"/> 1256 <location line="+4"/>
1916 <source>Text case insensitive</source> 1257 <source>Text case insensitive</source>
1917 <translation>Texto insensível à capitalização</translation> 1258 <translation>Não diferenciar maiúsculas/minúsculas no texto</translation>
1918 </message> 1259 </message>
1919 <message> 1260 <message>
1920 <location line="+3"/> 1261 <location line="+3"/>
1921 <source>Set text content is case insensitive</source> 1262 <source>Set text content is case insensitive</source>
1922 <translation>Definir se o texto é insensível à capitalização</translation> 1263 <translation>Definir se texto é insensível a maiúscula/minúscula</translation>
1923 </message> 1264 </message>
1924 <message> 1265 <message>
1925 <location line="+11"/> 1266 <location line="+11"/>
1926 <source>Search results</source> 1267 <source>Search results</source>
1927 <translation>Resultados de pesquisa</translation> 1268 <translation>Resultados da busca</translation>
1928 </message> 1269 </message>
1929 <message> 1270 <message>
1930 <location line="+17"/> 1271 <location line="+17"/>
1931 <source>Idle.</source> 1272 <source>Idle.</source>
1932 <translation>Parado.</translation> 1273 <translation>Aguardando.</translation>
1933 </message> 1274 </message>
1934 <message> 1275 <message>
1935 <location line="+2"/> 1276 <location line="+2"/>
1936 <source>Find</source> 1277 <source>Find</source>
1937 <translation>Buscar</translation> 1278 <translation>Localizar</translation>
1938 </message> 1279 </message>
1939 <message> 1280 <message>
1940 <location line="+1"/> 1281 <location line="+1"/>
1941 <source>Start search for matching files</source> 1282 <source>Start search for matching files</source>
1942 <translation>Iniciar procura por ficheiros correspondentes</translation> 1283 <translation>Iniciar busca por ficheiros correspondentes</translation>
1943 </message> 1284 </message>
1944 <message> 1285 <message>
1945 <location line="+3"/> 1286 <location line="+3"/>
1946 <source>Stop</source> 1287 <source>Stop</source>
1947 <translation>Parar</translation> 1288 <translation>Parar</translation>
1948 </message> 1289 </message>
1949 <message> 1290 <message>
1950 <location line="+1"/> 1291 <location line="+1"/>
1951 <source>Stop searching</source> 1292 <source>Stop searching</source>
1952 <translation>Parar procura</translation> 1293 <translation>Parar busca</translation>
1953 </message> 1294 </message>
1954 <message> 1295 <message>
1955 <location line="+15"/> 1296 <location line="+15"/>
1956 <source>File name/location</source> 1297 <source>File name/location</source>
1957 <translation>Nome/localização do ficheiro</translation> 1298 <translation>Nome/local do ficheiro</translation>
1958 </message> 1299 </message>
1959 <message> 1300 <message>
1960 <location line="+17"/> 1301 <location line="+17"/>
1961 <source>File contents</source> 1302 <source>File contents</source>
1962 <translation>Conteúdo do ficheiro</translation> 1303 <translation>Conteúdo do ficheiro</translation>
1963 </message> 1304 </message>
1964 <message> 1305 <message>
1965 <location line="+105"/> 1306 <location line="+105"/>
1966 <source>Searching...</source> 1307 <source>Searching...</source>
1967 <translation>Procurando...</translation> 1308 <translation>Buscando...</translation>
1968 </message> 1309 </message>
1969 <message> 1310 <message>
1970 <location line="+23"/> 1311 <location line="+23"/>
1971 <source>%1 match(es)</source> 1312 <source>%1 match(es)</source>
1972 <translation type="unfinished"></translation> 1313 <translation>%1 resultado(s)</translation>
1973 </message> 1314 </message>
1974 <message> 1315 <message>
1975 <location line="+9"/> 1316 <location line="+9"/>
1976 <source>Set search directory</source> 1317 <source>Set search directory</source>
1977 <translation>Definir directório de procura</translation> 1318 <translation>Definir directório de busca</translation>
1978 </message> 1319 </message>
1979 </context> 1320 </context>
1980 <context> 1321 <context>
1981 <name>find_files_model</name> 1322 <name>find_files_model</name>
1982 <message> 1323 <message>
1993 <context> 1334 <context>
1994 <name>history_dock_widget</name> 1335 <name>history_dock_widget</name>
1995 <message> 1336 <message>
1996 <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+47"/> 1337 <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+47"/>
1997 <source>Browse and search the command history.</source> 1338 <source>Browse and search the command history.</source>
1998 <translation>Navegar e procurar no histórico de comandos.</translation> 1339 <translation>Navegar e buscar no histórico de comandos.</translation>
1999 </message> 1340 </message>
2000 <message> 1341 <message>
2001 <location line="+24"/> 1342 <location line="+24"/>
2002 <source>Double-click a command to transfer it to the terminal.</source> 1343 <source>Double-click a command to transfer it to the terminal.</source>
2003 <translation>Clicar duas vezes num comando para transferir para a linha de comandos</translation> 1344 <translation>Clique duas vezes em um comando para transferi-lo ao terminal.</translation>
2004 </message> 1345 </message>
2005 <message> 1346 <message>
2006 <location line="+8"/> 1347 <location line="+8"/>
2007 <source>Enter text to filter the command history</source> 1348 <source>Enter text to filter the command history</source>
2008 <translation type="unfinished"></translation> 1349 <translation>Digite para filtrar o histórico de comandos</translation>
2009 </message> 1350 </message>
2010 <message> 1351 <message>
2011 <location line="+10"/> 1352 <location line="+10"/>
2012 <source>Filter</source> 1353 <source>Filter</source>
2013 <translation type="unfinished"></translation> 1354 <translation>Filtrar</translation>
2014 </message> 1355 </message>
2015 <message> 1356 <message>
2016 <location line="+5"/> 1357 <location line="+5"/>
2017 <source>Command History</source> 1358 <source>Command History</source>
2018 <translation>Histórico de Comandos</translation> 1359 <translation>Histórico de Comandos</translation>
2023 <translation>Copiar</translation> 1364 <translation>Copiar</translation>
2024 </message> 1365 </message>
2025 <message> 1366 <message>
2026 <location line="+1"/> 1367 <location line="+1"/>
2027 <source>Evaluate</source> 1368 <source>Evaluate</source>
2028 <translation>Avaliar</translation> 1369 <translation>Executar</translation>
2029 </message> 1370 </message>
2030 <message> 1371 <message>
2031 <location line="+3"/> 1372 <location line="+3"/>
2032 <source>Create script</source> 1373 <source>Create script</source>
2033 <translation>Criar script</translation> 1374 <translation>Criar script</translation>
2036 <context> 1377 <context>
2037 <name>initial_page</name> 1378 <name>initial_page</name>
2038 <message> 1379 <message>
2039 <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="-179"/> 1380 <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="-179"/>
2040 <source>Welcome to Octave!</source> 1381 <source>Welcome to Octave!</source>
2041 <translation>Bem-vindo ao Octave!</translation> 1382 <translation>Bem-vindo(a) ao Octave!</translation>
2042 </message> 1383 </message>
2043 <message> 1384 <message>
2044 <location line="+3"/> 1385 <location line="+3"/>
2045 <source>Next</source> 1386 <source>Next</source>
2046 <translation>Próximo</translation> 1387 <translation>Avançar</translation>
2047 </message> 1388 </message>
2048 <message> 1389 <message>
2049 <location line="+1"/> 1390 <location line="+1"/>
2050 <source>Cancel</source> 1391 <source>Cancel</source>
2051 <translation>Cancelar</translation> 1392 <translation>Cancelar</translation>
2056 &lt;p&gt;You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer. 1397 &lt;p&gt;You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer.
2057 Click &apos;Next&apos; to create a configuration file and launch Octave.&lt;/p&gt; 1398 Click &apos;Next&apos; to create a configuration file and launch Octave.&lt;/p&gt;
2058 &lt;p&gt;The configuration file is stored in&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt; 1399 &lt;p&gt;The configuration file is stored in&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt;
2059 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 1400 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2060 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt; 1401 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
2061 &lt;p&gt;Parece que está a utilizar a interface gráfica do Octave pela primeira vez neste computador. 1402 &lt;p&gt;Parece que você está usando a interface gráfica do Octave pela primeira vez neste computador.
2062 Clique &apos;Próximo&apos; para criar um ficheiro de configuração e iniciar o Octave.&lt;/p&gt; 1403 Clique em &apos;Avançar&apos; para criar um ficheiro de configuração e iniciar o Octave.&lt;/p&gt;
2063 &lt;p&gt;O ficheiro de configuração é gravado em in&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt; 1404 &lt;p&gt;O ficheiro de configuração é armazenado em&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt;
2064 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 1405 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2065 </message> 1406 </message>
2066 </context> 1407 </context>
2067 <context> 1408 <context>
2068 <name>main_window</name> 1409 <name>main_window</name>
2069 <message> 1410 <message>
2070 <location filename="../src/main-window.cc" line="+262"/> 1411 <location filename="../src/main-window.cc" line="+262"/>
2071 <source>Load Workspace</source> 1412 <source>Load Workspace</source>
2072 <translation>Carregar ambiente de trabalho</translation> 1413 <translation>Carregar Ambiente de Trabalho</translation>
2073 </message> 1414 </message>
2074 <message> 1415 <message>
2075 <location line="+726"/> 1416 <location line="+726"/>
2076 <location line="+917"/> 1417 <location line="+917"/>
2077 <source>About Octave</source> 1418 <source>About Octave</source>
2078 <translation>Sobre o Octave</translation> 1419 <translation>Sobre o Octave</translation>
2079 </message> 1420 </message>
2080 <message> 1421 <message>
2081 <location line="-301"/> 1422 <location line="-301"/>
2082 <source>&amp;File</source> 1423 <source>&amp;File</source>
2083 <translation>Ficheiro</translation> 1424 <translation>&amp;Ficheiro</translation>
2084 </message> 1425 </message>
2085 <message> 1426 <message>
2086 <location line="+58"/> 1427 <location line="+58"/>
2087 <source>New</source> 1428 <source>New</source>
2088 <translation>Novo</translation> 1429 <translation>Novo</translation>
2123 <translation>Colar</translation> 1464 <translation>Colar</translation>
2124 </message> 1465 </message>
2125 <message> 1466 <message>
2126 <location line="-1458"/> 1467 <location line="-1458"/>
2127 <source>Save Workspace As</source> 1468 <source>Save Workspace As</source>
2128 <translation>Guardar Ambiente de Trabalho como</translation> 1469 <translation>Guardar Ambiente de Trabalho Como</translation>
2129 </message> 1470 </message>
2130 <message> 1471 <message>
2131 <location line="+131"/> 1472 <location line="+131"/>
2132 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source> 1473 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source>
2133 <translation>O ficheiro de notas da versão &apos;%1&apos; está vazio.</translation> 1474 <translation>O ficheiro de notas da versão &apos;%1&apos; está vazio.</translation>
2143 <translation>Notas da Versão do Octave</translation> 1484 <translation>Notas da Versão do Octave</translation>
2144 </message> 1485 </message>
2145 <message> 1486 <message>
2146 <location line="+192"/> 1487 <location line="+192"/>
2147 <source>Octave Community News</source> 1488 <source>Octave Community News</source>
2148 <translation>Notícias da comunidade Octave</translation> 1489 <translation>Novidades da Comunidade</translation>
2149 </message> 1490 </message>
2150 <message> 1491 <message>
2151 <location line="+185"/> 1492 <location line="+185"/>
2152 <source>Are you sure you want to exit Octave?</source> 1493 <source>Are you sure you want to exit Octave?</source>
2153 <translation type="unfinished"></translation> 1494 <translation>Tem certeza que deseja sair do Octave?</translation>
2154 </message> 1495 </message>
2155 <message> 1496 <message>
2156 <location line="+839"/> 1497 <location line="+839"/>
2157 <source>Open an existing file in editor</source> 1498 <source>Open an existing file in editor</source>
2158 <translation type="unfinished"></translation> 1499 <translation>Abrir um ficheiro existente no editor</translation>
2159 </message> 1500 </message>
2160 <message> 1501 <message>
2161 <location line="+57"/> 1502 <location line="+57"/>
2162 <source>New Function...</source> 1503 <source>New Function...</source>
2163 <translation type="unfinished"></translation> 1504 <translation>Nova Função...</translation>
2164 </message> 1505 </message>
2165 <message> 1506 <message>
2166 <location line="+4"/> 1507 <location line="+4"/>
2167 <source>New Figure</source> 1508 <source>New Figure</source>
2168 <translation type="unfinished"></translation> 1509 <translation>Nova Figura</translation>
2169 </message> 1510 </message>
2170 <message> 1511 <message>
2171 <location line="+36"/> 1512 <location line="+36"/>
2172 <source>Select All</source> 1513 <source>Select All</source>
2173 <translation type="unfinished">Seleccionar Tudo</translation> 1514 <translation>Selecionar Tudo</translation>
2174 </message> 1515 </message>
2175 <message> 1516 <message>
2176 <location line="+3"/> 1517 <location line="+3"/>
2177 <source>Clear Clipboard</source> 1518 <source>Clear Clipboard</source>
2178 <translation>Limpar Área de Transferência</translation> 1519 <translation>Limpar Área de Transferência</translation>
2179 </message> 1520 </message>
2180 <message> 1521 <message>
2181 <location line="+7"/> 1522 <location line="+7"/>
2182 <source>Find Files...</source> 1523 <source>Find Files...</source>
2183 <translation>Encontrar Ficheiros...</translation> 1524 <translation>Localizar Ficheiros...</translation>
2184 </message> 1525 </message>
2185 <message> 1526 <message>
2186 <location line="+5"/> 1527 <location line="+5"/>
2187 <source>Clear Command Window</source> 1528 <source>Clear Command Window</source>
2188 <translation>Limpar Janela de Comandos</translation> 1529 <translation>Limpar Janela de Comandos</translation>
2208 <translation>Passo-a-passo</translation> 1549 <translation>Passo-a-passo</translation>
2209 </message> 1550 </message>
2210 <message> 1551 <message>
2211 <location line="+12"/> 1552 <location line="+12"/>
2212 <source>Continue</source> 1553 <source>Continue</source>
2213 <translation>Continuar</translation> 1554 <translation>Prosseguir</translation>
2214 </message> 1555 </message>
2215 <message> 1556 <message>
2216 <location line="+56"/> 1557 <location line="+56"/>
2217 <source>Show File Browser</source> 1558 <source>Show File Browser</source>
2218 <translation>Mostrar Navegador de Ficheiros</translation> 1559 <translation>Exibir Gerenciador de Ficheiros</translation>
2219 </message> 1560 </message>
2220 <message> 1561 <message>
2221 <location line="+20"/> 1562 <location line="+20"/>
2222 <source>File Browser</source> 1563 <source>File Browser</source>
2223 <translation>Navegador de Ficheiros</translation> 1564 <translation>Gerenciador de Ficheiros</translation>
2224 </message> 1565 </message>
2225 <message> 1566 <message>
2226 <location line="-84"/> 1567 <location line="-84"/>
2227 <source>Step In</source> 1568 <source>Step In</source>
2228 <translation></translation> 1569 <translation>Passo adentro</translation>
2229 </message> 1570 </message>
2230 <message> 1571 <message>
2231 <location line="-1005"/> 1572 <location line="-1005"/>
2232 <source>Octave</source> 1573 <source>Octave</source>
2233 <translation type="unfinished"></translation> 1574 <translation>Octave</translation>
2234 </message> 1575 </message>
2235 <message> 1576 <message>
2236 <location line="+853"/> 1577 <location line="+853"/>
2237 <source>Load Workspace...</source> 1578 <source>Load Workspace...</source>
2238 <translation>Carregar ambiente de trabalho...</translation> 1579 <translation>Carregar Ambiente de Trabalho...</translation>
2239 </message> 1580 </message>
2240 <message> 1581 <message>
2241 <location line="+3"/> 1582 <location line="+3"/>
2242 <source>Save Workspace As...</source> 1583 <source>Save Workspace As...</source>
2243 <translation>Guardar Ambiente de Trabalho como...</translation> 1584 <translation>Guardar Ambiente de Trabalho Como...</translation>
2244 </message> 1585 </message>
2245 <message> 1586 <message>
2246 <location line="+38"/> 1587 <location line="+38"/>
2247 <source>New Script</source> 1588 <source>New Script</source>
2248 <translation type="unfinished"></translation> 1589 <translation>Novo Script</translation>
2249 </message> 1590 </message>
2250 <message> 1591 <message>
2251 <location line="+115"/> 1592 <location line="+115"/>
2252 <source>Step Out</source> 1593 <source>Step Out</source>
2253 <translation></translation> 1594 <translation>Passo afora</translation>
2254 </message> 1595 </message>
2255 <message> 1596 <message>
2256 <location line="+94"/> 1597 <location line="+94"/>
2257 <source>Reset Default Window Layout</source> 1598 <source>Reset Default Window Layout</source>
2258 <translation>Restaurar Disposição de Janelas Padrão</translation> 1599 <translation>Restaurar Layout Padrão das Janelas</translation>
2259 </message> 1600 </message>
2260 <message> 1601 <message>
2261 <location line="+16"/> 1602 <location line="+16"/>
2262 <source>Octave Packages</source> 1603 <source>Octave Packages</source>
2263 <translation>Pacotes do Octave</translation> 1604 <translation>Pacotes do Octave</translation>
2264 </message> 1605 </message>
2265 <message> 1606 <message>
2266 <location line="+3"/> 1607 <location line="+3"/>
2267 <source>Share Code</source> 1608 <source>Share Code</source>
2268 <translation>Partilhar Código</translation> 1609 <translation>Compartilhar Código Fonte</translation>
2269 </message> 1610 </message>
2270 <message> 1611 <message>
2271 <location line="+3"/> 1612 <location line="+3"/>
2272 <source>Contribute to Octave</source> 1613 <source>Contribute to Octave</source>
2273 <translation>Contribuir para o Octave</translation> 1614 <translation>Contribuir com o Octave</translation>
2274 </message> 1615 </message>
2275 <message> 1616 <message>
2276 <location line="+3"/> 1617 <location line="+3"/>
2277 <source>Octave Developer Resources</source> 1618 <source>Octave Developer Resources</source>
2278 <translation>Recursos para Programadores do Octave</translation> 1619 <translation>Recursos para Desenvolvedores</translation>
2279 </message> 1620 </message>
2280 <message> 1621 <message>
2281 <location line="+14"/> 1622 <location line="+14"/>
2282 <source>On Disk</source> 1623 <source>On Disk</source>
2283 <translation>No Disco</translation> 1624 <translation>No Disco (Em Seu Computador)</translation>
2284 </message> 1625 </message>
2285 <message> 1626 <message>
2286 <location line="+3"/> 1627 <location line="+3"/>
2287 <source>Online</source> 1628 <source>Online</source>
2288 <translation>Na Internet</translation> 1629 <translation>Online (na Internet)</translation>
2289 </message> 1630 </message>
2290 <message> 1631 <message>
2291 <location line="+6"/> 1632 <location line="+6"/>
2292 <source>&amp;News</source> 1633 <source>&amp;News</source>
2293 <translation>&amp;Novidades</translation> 1634 <translation>&amp;Novidades</translation>
2303 <translation>Novidades da Comunidade</translation> 1644 <translation>Novidades da Comunidade</translation>
2304 </message> 1645 </message>
2305 <message> 1646 <message>
2306 <location line="+25"/> 1647 <location line="+25"/>
2307 <source>Enter directory name</source> 1648 <source>Enter directory name</source>
2308 <translation>Introduzir nome do directório</translation> 1649 <translation>Digite o nome do directório</translation>
2309 </message> 1650 </message>
2310 <message> 1651 <message>
2311 <location line="+9"/> 1652 <location line="+9"/>
2312 <source>Current Directory: </source> 1653 <source>Current Directory: </source>
2313 <translation>Directório Actual</translation> 1654 <translation>Directório Actual:</translation>
2314 </message> 1655 </message>
2315 <message> 1656 <message>
2316 <location line="+4"/> 1657 <location line="+4"/>
2317 <source>One directory up</source> 1658 <source>One directory up</source>
2318 <translation>Um nível de directório acima</translation> 1659 <translation>Directório um nível acima</translation>
2319 </message> 1660 </message>
2320 <message> 1661 <message>
2321 <location line="-1135"/> 1662 <location line="-1135"/>
2322 <location line="+1138"/> 1663 <location line="+1138"/>
2323 <source>Browse directories</source> 1664 <source>Browse directories</source>
2324 <translation>Navegar directórios</translation> 1665 <translation>Escolher directório</translation>
2325 </message> 1666 </message>
2326 <message> 1667 <message>
2327 <location line="-176"/> 1668 <location line="-176"/>
2328 <source>Quit Debug Mode</source> 1669 <source>Quit Debug Mode</source>
2329 <translation type="unfinished"></translation> 1670 <translation>Sair do Modo Depuração</translation>
2330 </message> 1671 </message>
2331 <message> 1672 <message>
2332 <location line="+38"/> 1673 <location line="+38"/>
2333 <source>&amp;Window</source> 1674 <source>&amp;Window</source>
2334 <translation>&amp;Janela</translation> 1675 <translation>&amp;Janela</translation>
2369 <translation>Histórico de Comandos</translation> 1710 <translation>Histórico de Comandos</translation>
2370 </message> 1711 </message>
2371 <message> 1712 <message>
2372 <location line="+6"/> 1713 <location line="+6"/>
2373 <source>Workspace</source> 1714 <source>Workspace</source>
2374 <translation>Ambiente de trabalho</translation> 1715 <translation>Ambiente de Trabalho</translation>
2375 </message> 1716 </message>
2376 <message> 1717 <message>
2377 <location line="+3"/> 1718 <location line="+3"/>
2378 <source>Editor</source> 1719 <source>Editor</source>
2379 <translation>Editor</translation> 1720 <translation>Editor</translation>
2412 &lt;p&gt; 1753 &lt;p&gt;
2413 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source> 1754 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source>
2414 <translation>&lt;html&gt; 1755 <translation>&lt;html&gt;
2415 &lt;body&gt; 1756 &lt;body&gt;
2416 &lt;p&gt; 1757 &lt;p&gt;
2417 As notícias da comunidade do Octave não estão disponíveis de momento. 1758 A fonte de notícias da comunidade parece estar indisponível.
2418 &lt;/p&gt; 1759 &lt;/p&gt;
2419 &lt;p&gt; 1760 &lt;p&gt;
2420 Para as últimas notícias, consultar 1761 Para ver as novidades, por favor acesse
2421 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt; 1762 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
2422 quando houver ligação à internet. 1763 quando tiver conexão com a Internet (abre em navegador externo).
2423 &lt;/p&gt; 1764 &lt;/p&gt;
2424 &lt;p&gt; 1765 &lt;p&gt;
2425 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Os programadores do Octave, </translation> 1766 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Os Desenvolvdores do Octave, </translation>
2426 </message> 1767 </message>
2427 <message> 1768 <message>
2428 <location line="+18"/> 1769 <location line="+18"/>
2429 <source>&lt;html&gt; 1770 <source>&lt;html&gt;
2430 &lt;body&gt; 1771 &lt;body&gt;
2440 &lt;p&gt; 1781 &lt;p&gt;
2441 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source> 1782 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source>
2442 <translation>&lt;html&gt; 1783 <translation>&lt;html&gt;
2443 &lt;body&gt; 1784 &lt;body&gt;
2444 &lt;p&gt; 1785 &lt;p&gt;
2445 Ligar-se à internet para mostrar as últimas notícias da comunidade de Octave foi desactivado. 1786 A conexão à Internet está desativada para exibir as novidades da comunidade Octave.
2446 &lt;/p&gt; 1787 &lt;/p&gt;
2447 &lt;p&gt; 1788 &lt;p&gt;
2448 Para as últimas notícias, consultar 1789 Para ver as novidades, por favor acesse
2449 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt; 1790 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
2450 quando houver ligação à internet ou 1791 quando tiver conexão com a Internet (abre em navegador externo)
2451 active ligação para as notícias na secção Network do menu de preferências. 1792 ou habilite a conexão à Internet nas preferências de rede do Octave.
2452 &lt;/p&gt; 1793 &lt;/p&gt;
2453 &lt;p&gt; 1794 &lt;p&gt;
2454 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Os programadores do Octave, </translation> 1795 &lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Os Desenvolvedores do Octave, </translation>
2455 </message> 1796 </message>
2456 </context> 1797 </context>
2457 <context> 1798 <context>
2458 <name>octave_dock_widget</name> 1799 <name>octave_dock_widget</name>
2459 <message> 1800 <message>
2496 <message> 1837 <message>
2497 <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+111"/> 1838 <location filename="../src/octave-qt-link.cc" line="+111"/>
2498 <location line="+6"/> 1839 <location line="+6"/>
2499 <location line="+7"/> 1840 <location line="+7"/>
2500 <source>Create</source> 1841 <source>Create</source>
2501 <translation type="unfinished"></translation> 1842 <translation>Criar</translation>
2502 </message> 1843 </message>
2503 <message> 1844 <message>
2504 <location line="-10"/> 1845 <location line="-10"/>
2505 <source>File 1846 <source>File
2506 %1 1847 %1
2507 does not exist. Do you want to create it?</source> 1848 does not exist. Do you want to create it?</source>
2508 <translation>O ficheiro 1849 <translation>Ficheiro
2509 %1 1850 %1
2510 não existe. Deseja criá-lo?</translation> 1851 não existe. Deseja criá-lo?</translation>
2511 </message> 1852 </message>
2512 <message> 1853 <message>
2513 <location line="+3"/> 1854 <location line="+3"/>
2515 <translation>Editor do Octave</translation> 1856 <translation>Editor do Octave</translation>
2516 </message> 1857 </message>
2517 <message> 1858 <message>
2518 <location line="+211"/> 1859 <location line="+211"/>
2519 <source>The file %1 does not exist in the load path. To run or debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source> 1860 <source>The file %1 does not exist in the load path. To run or debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source>
2520 <translation type="unfinished"></translation> 1861 <translation>O ficheiro %1 não existe no caminho de busca. Para executar ou depurar a função que você está editando, é preciso definir o directório actual como %2 ou adicionar aquele directório ao caminho de busca.</translation>
2521 </message> 1862 </message>
2522 <message> 1863 <message>
2523 <location line="+1"/> 1864 <location line="+1"/>
2524 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To run or debug the function you are editing, change to the directory %2.</source> 1865 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To run or debug the function you are editing, change to the directory %2.</source>
2525 <translation type="unfinished"></translation> 1866 <translation>O ficheiro %1 é ocultado por um ficheiro com o mesmo nome no caminho de busca. Para executar ou deputar a função que você está editando, defina o directório actual como %2.</translation>
2526 </message> 1867 </message>
2527 <message> 1868 <message>
2528 <location line="+2"/> 1869 <location line="+2"/>
2529 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source> 1870 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source>
2530 <translation>Alterar directório ou adicionar ao caminho de pesquisa</translation> 1871 <translation>Definir Directório Actual ou Adicionar Directório ao Caminho de Busca</translation>
2531 </message> 1872 </message>
2532 <message> 1873 <message>
2533 <location line="+2"/> 1874 <location line="+2"/>
2534 <source>Change Directory</source> 1875 <source>Change Directory</source>
2535 <translation>Alterar Directório</translation> 1876 <translation>Definir Directório Actual</translation>
2536 </message> 1877 </message>
2537 <message> 1878 <message>
2538 <location line="+1"/> 1879 <location line="+1"/>
2539 <source>Add Directory to Load Path</source> 1880 <source>Add Directory to Load Path</source>
2540 <translation>Adicionar directório ao caminho de pesquisa</translation> 1881 <translation>Adicionar Directório ao Caminho de Busca</translation>
2541 </message> 1882 </message>
2542 <message> 1883 <message>
2543 <location line="-223"/> 1884 <location line="-223"/>
2544 <location line="+224"/> 1885 <location line="+224"/>
2545 <source>Cancel</source> 1886 <source>Cancel</source>
2549 <context> 1890 <context>
2550 <name>octave_txt_lexer</name> 1891 <name>octave_txt_lexer</name>
2551 <message> 1892 <message>
2552 <location filename="../src/m-editor/octave-txt-lexer.cc" line="+39"/> 1893 <location filename="../src/m-editor/octave-txt-lexer.cc" line="+39"/>
2553 <source>Default</source> 1894 <source>Default</source>
2554 <translation type="unfinished">Padrão</translation> 1895 <translation>Padrão</translation>
2555 </message> 1896 </message>
2556 </context> 1897 </context>
2557 <context> 1898 <context>
2558 <name>resource_manager</name> 1899 <name>resource_manager</name>
2559 <message> 1900 <message>
2563 does not exist and can not be created. 1904 does not exist and can not be created.
2564 Make sure you have read and write permissions to 1905 Make sure you have read and write permissions to
2565 %2 1906 %2
2566 1907
2567 Octave GUI must be closed now.</source> 1908 Octave GUI must be closed now.</source>
2568 <translation>O ficheiro de preferências 1909 <translation>O ficheiro de configuração
2569 %1 1910 %1
2570 não existe e não pode ser criado. 1911 não existe e não pode ser criado.
2571 Confirme que tem permissões de leitura e escrita para 1912 Certifique-se que você tem permissão de leitura e escrita em
2572 %2 1913 %2
2573 1914
2574 A Octave GUI tem de ser fechado agora.</translation> 1915 A interface gráfica do Octave precisa ser fechada agora.</translation>
2575 </message> 1916 </message>
2576 <message> 1917 <message>
2577 <location line="+5"/> 1918 <location line="+5"/>
2578 <source>Octave Critical Error</source> 1919 <source>Octave Critical Error</source>
2579 <translation>Erro crítico do Octave</translation> 1920 <translation>Erro Crítico no Octave</translation>
2580 </message> 1921 </message>
2581 </context> 1922 </context>
2582 <context> 1923 <context>
2583 <name>settings_dialog</name> 1924 <name>settings_dialog</name>
2584 <message> 1925 <message>
2598 <translation>Apenas logotipo do Octave</translation> 1939 <translation>Apenas logotipo do Octave</translation>
2599 </message> 1940 </message>
2600 <message> 1941 <message>
2601 <location line="+10"/> 1942 <location line="+10"/>
2602 <source>Letter icons</source> 1943 <source>Letter icons</source>
2603 <translation>Ícones de letras</translation> 1944 <translation>Ícones de texto</translation>
2604 </message> 1945 </message>
2605 <message> 1946 <message>
2606 <location line="+7"/> 1947 <location line="+7"/>
2607 <source>Graphic icons</source> 1948 <source>Graphic icons</source>
2608 <translation>Ícones gráficos</translation> 1949 <translation>Ícones gráficos</translation>
2609 </message> 1950 </message>
2610 <message> 1951 <message>
2611 <location line="-118"/> 1952 <location line="-118"/>
2612 <source>Dock widget title bar</source> 1953 <source>Dock widget title bar</source>
2613 <translation type="unfinished"></translation> 1954 <translation>Barra de título do painel</translation>
2614 </message> 1955 </message>
2615 <message> 1956 <message>
2616 <location line="+238"/> 1957 <location line="+238"/>
2617 <source>Custom style</source> 1958 <source>Custom style</source>
2618 <translation type="unfinished"></translation> 1959 <translation>Estilo personalizado</translation>
2619 </message> 1960 </message>
2620 <message> 1961 <message>
2621 <location line="+92"/> 1962 <location line="+92"/>
2622 <source>These preferences are applied after any .octaverc startup files.</source> 1963 <source>These preferences are applied after any .octaverc startup files.</source>
2623 <translation type="unfinished"></translation> 1964 <translation>Essas preferências são aplicadas após os ficheiros de inicialização (.octaverc).</translation>
2624 </message> 1965 </message>
2625 <message> 1966 <message>
2626 <location line="+55"/> 1967 <location line="+55"/>
2627 <source>Restore working directory of previous session</source> 1968 <source>Restore working directory of previous session</source>
2628 <translation type="unfinished"></translation> 1969 <translation>Restaurar directório de trabalho da sessão anterior</translation>
2629 </message> 1970 </message>
2630 <message> 1971 <message>
2631 <location line="+33"/> 1972 <location line="+33"/>
2632 <source>Editor</source> 1973 <source>Editor</source>
2633 <translation>Editor</translation> 1974 <translation>Editor</translation>
2638 <translation>Cor</translation> 1979 <translation>Cor</translation>
2639 </message> 1980 </message>
2640 <message> 1981 <message>
2641 <location line="+138"/> 1982 <location line="+138"/>
2642 <source>Draw a long line marker</source> 1983 <source>Draw a long line marker</source>
2643 <translation type="unfinished"></translation> 1984 <translation>Desenhe uma guia vertical de linhas longas</translation>
2644 </message> 1985 </message>
2645 <message> 1986 <message>
2646 <location line="+48"/> 1987 <location line="+48"/>
2647 <source>Show EOL characters</source> 1988 <source>Show EOL characters</source>
2648 <translation type="unfinished"></translation> 1989 <translation>Exibir caracteres de final de linha</translation>
2649 </message> 1990 </message>
2650 <message> 1991 <message>
2651 <location line="+9"/> 1992 <location line="+9"/>
2652 <source>Default EOL mode</source> 1993 <source>Default EOL mode</source>
2653 <translation type="unfinished"></translation> 1994 <translation>Modo padrão para final de linha</translation>
2654 </message> 1995 </message>
2655 <message> 1996 <message>
2656 <location line="+154"/> 1997 <location line="+154"/>
2657 <source>Indent width</source> 1998 <source>Indent width</source>
2658 <translation>Largura da identação</translation> 1999 <translation>Largura de indentação</translation>
2659 </message> 2000 </message>
2660 <message> 2001 <message>
2661 <location line="+7"/> 2002 <location line="+7"/>
2662 <source>Tab indents line</source> 2003 <source>Tab indents line</source>
2663 <translation>Tabulador identa linha</translation> 2004 <translation>Tecla Tab causa indentação na linha</translation>
2664 </message> 2005 </message>
2665 <message> 2006 <message>
2666 <location line="+7"/> 2007 <location line="+7"/>
2667 <source>Auto indentation</source> 2008 <source>Auto indentation</source>
2668 <translation>Auto-identação</translation> 2009 <translation>Auto-indentação</translation>
2669 </message> 2010 </message>
2670 <message> 2011 <message>
2671 <location line="+26"/> 2012 <location line="+26"/>
2672 <source>Tab width</source> 2013 <source>Tab width</source>
2673 <translation>Largura do tabulador</translation> 2014 <translation>Largura do Tab</translation>
2674 </message> 2015 </message>
2675 <message> 2016 <message>
2676 <location line="+7"/> 2017 <location line="+7"/>
2677 <source>Show indentation guides</source> 2018 <source>Show indentation guides</source>
2678 <translation>Exibir guias de identação</translation> 2019 <translation>Exibir guias de indentação</translation>
2679 </message> 2020 </message>
2680 <message> 2021 <message>
2681 <location line="+23"/> 2022 <location line="+23"/>
2682 <source>Backspace unindents line</source> 2023 <source>Backspace unindents line</source>
2683 <translation>Tecla Apagar remove identação na linha</translation> 2024 <translation>Tecla Backspace remove indentação da linha</translation>
2684 </message> 2025 </message>
2685 <message> 2026 <message>
2686 <location line="+88"/> 2027 <location line="+88"/>
2687 <source>Match keywords</source> 2028 <source>Match keywords</source>
2688 <translation>Buscar palavras-chave</translation> 2029 <translation>Completar palavras-chave do Octave</translation>
2689 </message> 2030 </message>
2690 <message> 2031 <message>
2691 <location line="+13"/> 2032 <location line="+13"/>
2692 <source>Case sensitive</source> 2033 <source>Case sensitive</source>
2693 <translation>Sensível à capitalização</translation> 2034 <translation>Diferenciar maiúsculas/minúsculas</translation>
2694 </message> 2035 </message>
2695 <message> 2036 <message>
2696 <location line="+23"/> 2037 <location line="+23"/>
2697 <source>Replace word by suggested one</source> 2038 <source>Replace word by suggested one</source>
2698 <translation>Substituir palavra pela sugerida</translation> 2039 <translation>Substituir palavra por aquela sugerida</translation>
2699 </message> 2040 </message>
2700 <message> 2041 <message>
2701 <location line="-10"/> 2042 <location line="-10"/>
2702 <source>Match words in document</source> 2043 <source>Match words in document</source>
2703 <translation>Buscar palavras no documento</translation> 2044 <translation>Preencher com palavras do documento</translation>
2704 </message> 2045 </message>
2705 <message> 2046 <message>
2706 <location line="+173"/> 2047 <location line="+173"/>
2707 <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source> 2048 <source>Restore editor tabs from previous session on startup</source>
2708 <translation>Restaurar abas de edição da sessão anterior durante inicialização</translation> 2049 <translation>Restaurar abas de edição da sessão anterior durante a inicialização</translation>
2709 </message> 2050 </message>
2710 <message> 2051 <message>
2711 <location line="-426"/> 2052 <location line="-426"/>
2712 <source>Use custom file editor</source> 2053 <source>Use custom file editor</source>
2713 <translation>Usar editor de texto externo</translation> 2054 <translation>Usar editor de texto externo</translation>
2714 </message> 2055 </message>
2715 <message> 2056 <message>
2716 <location line="+482"/> 2057 <location line="+482"/>
2717 <source>Editor Styles</source> 2058 <source>Editor Styles</source>
2718 <translation>Estilos do Editor</translation> 2059 <translation>Estilos de Edição</translation>
2719 </message> 2060 </message>
2720 <message> 2061 <message>
2721 <location line="+287"/> 2062 <location line="+287"/>
2722 <source>Terminal Colors</source> 2063 <source>Terminal Colors</source>
2723 <translation>Cores do Terminal</translation> 2064 <translation>Cores do Terminal</translation>
2724 </message> 2065 </message>
2725 <message> 2066 <message>
2726 <location line="-173"/> 2067 <location line="-173"/>
2727 <source>Font</source> 2068 <source>Font</source>
2728 <translation>Tipo de Letra</translation> 2069 <translation>Fonte</translation>
2729 </message> 2070 </message>
2730 <message> 2071 <message>
2731 <location line="-917"/> 2072 <location line="-917"/>
2732 <source>Show line numbers</source> 2073 <source>Show line numbers</source>
2733 <translation>Exibir número de linha</translation> 2074 <translation>Exibir números de linha</translation>
2734 </message> 2075 </message>
2735 <message> 2076 <message>
2736 <location line="-72"/> 2077 <location line="-72"/>
2737 <source>Highlight current line</source> 2078 <source>Highlight current line</source>
2738 <translation>Enfatizar linha actual</translation> 2079 <translation>Destacar linha actual</translation>
2739 </message> 2080 </message>
2740 <message> 2081 <message>
2741 <location line="+85"/> 2082 <location line="+85"/>
2742 <source>Show complete path in window title</source> 2083 <source>Show complete path in window title</source>
2743 <translation>Exibir caminho completo no título da janela</translation> 2084 <translation>Exibir caminho completo no título da janela</translation>
2744 </message> 2085 </message>
2745 <message> 2086 <message>
2746 <location line="-29"/> 2087 <location line="-29"/>
2747 <source>Show whitespace</source> 2088 <source>Show whitespace</source>
2748 <translation>Mostrar whitespace</translation> 2089 <translation>Exibir espaços em branco</translation>
2749 </message> 2090 </message>
2750 <message> 2091 <message>
2751 <location line="+39"/> 2092 <location line="+39"/>
2752 <source>Do not show whitespace used for indentation</source> 2093 <source>Do not show whitespace used for indentation</source>
2753 <translation>Não mostrar whitespace usado para indentação</translation> 2094 <translation>Não exibir espaços em branco usados para indentação</translation>
2754 </message> 2095 </message>
2755 <message> 2096 <message>
2756 <location line="+625"/> 2097 <location line="+625"/>
2757 <source>Number of characters before list is shown: </source> 2098 <source>Number of characters before list is shown: </source>
2758 <translation type="unfinished"></translation> 2099 <translation>Número de caracteres antes da lista ser exibida: </translation>
2759 </message> 2100 </message>
2760 <message> 2101 <message>
2761 <location line="+112"/> 2102 <location line="+112"/>
2762 <source>Create nonexistent files without prompting</source> 2103 <source>Create nonexistent files without prompting</source>
2763 <translation>Criar ficheiros não existentes automaticamente</translation> 2104 <translation>Criar ficheiros não existentes sem confirmar</translation>
2764 </message> 2105 </message>
2765 <message> 2106 <message>
2766 <location line="-429"/> 2107 <location line="-429"/>
2767 <source>command line (%f=file, %l=line):</source> 2108 <source>command line (%f=file, %l=line):</source>
2768 <translation>linha do comando (%f=ficheiro, %l=linha):</translation> 2109 <translation>linha de comando (%f=ficheiro, %l=linha):</translation>
2769 </message> 2110 </message>
2770 <message> 2111 <message>
2771 <location line="+521"/> 2112 <location line="+521"/>
2772 <source>Terminal</source> 2113 <source>Terminal</source>
2773 <translation>Terminal</translation> 2114 <translation>Terminal</translation>
2774 </message> 2115 </message>
2775 <message> 2116 <message>
2776 <location line="+51"/> 2117 <location line="+51"/>
2777 <source>Cursor type:</source> 2118 <source>Cursor type:</source>
2778 <translation>Tipo de Cursor:</translation> 2119 <translation>Tipo de cursor:</translation>
2779 </message> 2120 </message>
2780 <message> 2121 <message>
2781 <location line="-11"/> 2122 <location line="-11"/>
2782 <source>Cursor blinking</source> 2123 <source>Cursor blinking</source>
2783 <translation>Indicador piscante</translation> 2124 <translation>Cursor piscante</translation>
2784 </message> 2125 </message>
2785 <message> 2126 <message>
2786 <location line="-7"/> 2127 <location line="-7"/>
2787 <source>Use foreground color</source> 2128 <source>Use foreground color</source>
2788 <translation>Usar cor do fundo</translation> 2129 <translation>Usar cor de primeiro plano</translation>
2789 </message> 2130 </message>
2790 <message> 2131 <message>
2791 <location line="+59"/> 2132 <location line="+59"/>
2792 <source>Font size</source> 2133 <source>Font size</source>
2793 <translation>Tamanho da letra</translation> 2134 <translation>Tamanho de fonte</translation>
2794 </message> 2135 </message>
2795 <message> 2136 <message>
2796 <location line="+123"/> 2137 <location line="+123"/>
2797 <source>Set focus to terminal when running a command from within another widget</source> 2138 <source>Set focus to terminal when running a command from within another widget</source>
2798 <translation type="unfinished"></translation> 2139 <translation>Focar no terminal quando executar comando a partir de outro painel</translation>
2799 </message> 2140 </message>
2800 <message> 2141 <message>
2801 <location line="+73"/> 2142 <location line="+73"/>
2802 <source>File Browser</source> 2143 <source>File Browser</source>
2803 <translation>Navegador de Ficheiros</translation> 2144 <translation>Gerenciador de Ficheiros</translation>
2804 </message> 2145 </message>
2805 <message> 2146 <message>
2806 <location line="+46"/> 2147 <location line="+46"/>
2807 <source>Show file size</source> 2148 <source>Show file size</source>
2808 <translation>Mostrar tamanho do ficheiro</translation> 2149 <translation>Exibir tamanho do ficheiro</translation>
2809 </message> 2150 </message>
2810 <message> 2151 <message>
2811 <location line="-14"/> 2152 <location line="-14"/>
2812 <source>Show file type</source> 2153 <source>Show file type</source>
2813 <translation>Mostrar tipo de ficheiro</translation> 2154 <translation>Exibir tipo do ficheiro</translation>
2814 </message> 2155 </message>
2815 <message> 2156 <message>
2816 <location line="+21"/> 2157 <location line="+21"/>
2817 <source>Show date of last modification</source> 2158 <source>Show date of last modification</source>
2818 <translation>Mostrar data da última modificação</translation> 2159 <translation>Exibir data de última modificação</translation>
2819 </message> 2160 </message>
2820 <message> 2161 <message>
2821 <location line="-14"/> 2162 <location line="-14"/>
2822 <source>Show hidden files</source> 2163 <source>Show hidden files</source>
2823 <translation>Mostrar ficheiros escondidos</translation> 2164 <translation>Exibir ficheiros ocultos</translation>
2824 </message> 2165 </message>
2825 <message> 2166 <message>
2826 <location line="-1715"/> 2167 <location line="-1715"/>
2827 <source>Interface</source> 2168 <source>Interface</source>
2828 <translation type="unfinished"></translation> 2169 <translation>Interface</translation>
2829 </message> 2170 </message>
2830 <message> 2171 <message>
2831 <location line="+52"/> 2172 <location line="+52"/>
2832 <source>Confirm before exiting</source> 2173 <source>Confirm before exiting</source>
2833 <translation type="unfinished"></translation> 2174 <translation>Confirmar antes de sair</translation>
2834 </message> 2175 </message>
2835 <message> 2176 <message>
2836 <location line="+103"/> 2177 <location line="+103"/>
2837 <location line="+592"/> 2178 <location line="+592"/>
2838 <source>Show status bar</source> 2179 <source>Show status bar</source>
2839 <translation type="unfinished"></translation> 2180 <translation>Exibir barra de status</translation>
2840 </message> 2181 </message>
2841 <message> 2182 <message>
2842 <location line="-540"/> 2183 <location line="-540"/>
2843 <source>Text inactive</source> 2184 <source>Text inactive</source>
2844 <translation type="unfinished"></translation> 2185 <translation>Texto inactivo</translation>
2845 </message> 2186 </message>
2846 <message> 2187 <message>
2847 <location line="-32"/> 2188 <location line="-32"/>
2848 <location line="+45"/> 2189 <location line="+45"/>
2849 <source>Active</source> 2190 <source>Active</source>
2850 <translation type="unfinished"></translation> 2191 <translation>Ativo</translation>
2851 </message> 2192 </message>
2852 <message> 2193 <message>
2853 <location line="-159"/> 2194 <location line="-159"/>
2854 <source>Small</source> 2195 <source>Small</source>
2855 <translation type="unfinished"></translation> 2196 <translation>Pequeno</translation>
2856 </message> 2197 </message>
2857 <message> 2198 <message>
2858 <location line="+7"/> 2199 <location line="+7"/>
2859 <source> Normal</source> 2200 <source> Normal</source>
2860 <translation type="unfinished"></translation> 2201 <translation>Normal</translation>
2861 </message> 2202 </message>
2862 <message> 2203 <message>
2863 <location line="+10"/> 2204 <location line="+10"/>
2864 <source>Large</source> 2205 <source>Large</source>
2865 <translation type="unfinished"></translation> 2206 <translation>Grande</translation>
2866 </message> 2207 </message>
2867 <message> 2208 <message>
2868 <location line="+181"/> 2209 <location line="+181"/>
2869 <source>Background inactive</source> 2210 <source>Background inactive</source>
2870 <translation type="unfinished"></translation> 2211 <translation>Fundo inactivo</translation>
2871 </message> 2212 </message>
2872 <message> 2213 <message>
2873 <location line="+19"/> 2214 <location line="+19"/>
2874 <source>3D</source> 2215 <source>3D</source>
2875 <translation type="unfinished"></translation> 2216 <translation>3D</translation>
2876 </message> 2217 </message>
2877 <message> 2218 <message>
2878 <location line="+54"/> 2219 <location line="+54"/>
2879 <source>Octave Startup</source> 2220 <source>Octave Startup</source>
2880 <translation type="unfinished"></translation> 2221 <translation>Inicialização do Octave</translation>
2881 </message> 2222 </message>
2882 <message> 2223 <message>
2883 <location line="+41"/> 2224 <location line="+41"/>
2884 <location line="+1392"/> 2225 <location line="+1392"/>
2885 <source>Startup path</source> 2226 <source>Startup path</source>
2886 <translation type="unfinished"></translation> 2227 <translation>Caminho de inicialização</translation>
2887 </message> 2228 </message>
2888 <message> 2229 <message>
2889 <location line="-1379"/> 2230 <location line="-1379"/>
2890 <location line="+1409"/> 2231 <location line="+1409"/>
2891 <source>Browse</source> 2232 <source>Browse</source>
2892 <translation type="unfinished"></translation> 2233 <translation>Escolher</translation>
2893 </message> 2234 </message>
2894 <message> 2235 <message>
2895 <location line="-1322"/> 2236 <location line="-1322"/>
2896 <source>After Column</source> 2237 <source>After Column</source>
2897 <translation type="unfinished"></translation> 2238 <translation>Após coluna</translation>
2898 </message> 2239 </message>
2899 <message> 2240 <message>
2900 <location line="+144"/> 2241 <location line="+144"/>
2901 <source>Tab width min.</source> 2242 <source>Tab width min.</source>
2902 <translation type="unfinished"></translation> 2243 <translation>Tamanho da guia: mín.</translation>
2903 </message> 2244 </message>
2904 <message> 2245 <message>
2905 <location line="+64"/> 2246 <location line="+64"/>
2906 <source>max.</source> 2247 <source>max.</source>
2907 <translation type="unfinished"></translation> 2248 <translation>máx.</translation>
2908 </message> 2249 </message>
2909 <message> 2250 <message>
2910 <location line="+31"/> 2251 <location line="+31"/>
2911 <source>This works well for monospaced fonts. The line is drawn at a position based on the width of a space character in the default font. It may not work very well if styles use proportional fonts or if varied font sizes or bold, italic and normal texts are used.</source> 2252 <source>This works well for monospaced fonts. The line is drawn at a position based on the width of a space character in the default font. It may not work very well if styles use proportional fonts or if varied font sizes or bold, italic and normal texts are used.</source>
2912 <translation type="unfinished"></translation> 2253 <translation>Isso funciona bem para fontes mono-espaçadas. A guia é desenhada numa posição baseada no tamanho do caractere espaço na fonte padrão. Pode não funcionar muito bem se os estilos usarem fontes proporcionais ou, no caso de fontes de tamanho variável, se negrito, itálico e texto normal forem usados também.</translation>
2913 </message> 2254 </message>
2914 <message> 2255 <message>
2915 <location line="+19"/> 2256 <location line="+19"/>
2916 <source>Enable Code Folding</source> 2257 <source>Enable Code Folding</source>
2917 <translation type="unfinished"></translation> 2258 <translation>Habilitar Células de Código</translation>
2918 </message> 2259 </message>
2919 <message> 2260 <message>
2920 <location line="+61"/> 2261 <location line="+61"/>
2921 <source>Windows (CRLF)</source> 2262 <source>Windows (CRLF)</source>
2922 <translation type="unfinished"></translation> 2263 <translation>Windows (CRLF)</translation>
2923 </message> 2264 </message>
2924 <message> 2265 <message>
2925 <location line="+5"/> 2266 <location line="+5"/>
2926 <source>Mac (CR)</source> 2267 <source>Mac (CR)</source>
2927 <translation type="unfinished"></translation> 2268 <translation>Mac (CR)</translation>
2928 </message> 2269 </message>
2929 <message> 2270 <message>
2930 <location line="+5"/> 2271 <location line="+5"/>
2931 <source>Unix (LF)</source> 2272 <source>Unix (LF)</source>
2932 <translation type="unfinished"></translation> 2273 <translation>Unix (LF)</translation>
2933 </message> 2274 </message>
2934 <message> 2275 <message>
2935 <location line="+32"/> 2276 <location line="+32"/>
2936 <source>Show horizontal scroll bar</source> 2277 <source>Show horizontal scroll bar</source>
2937 <translation type="unfinished"></translation> 2278 <translation>Exibir barra de rolagem horizontal</translation>
2938 </message> 2279 </message>
2939 <message> 2280 <message>
2940 <location line="+68"/> 2281 <location line="+68"/>
2941 <source>Indentation</source> 2282 <source>Indentation</source>
2942 <translation type="unfinished"></translation> 2283 <translation>Indentação</translation>
2943 </message> 2284 </message>
2944 <message> 2285 <message>
2945 <location line="+117"/> 2286 <location line="+117"/>
2946 <source>Indentation uses tabs</source> 2287 <source>Indentation uses tabs</source>
2947 <translation type="unfinished"></translation> 2288 <translation>Indentar com caracteres tab</translation>
2948 </message> 2289 </message>
2949 <message> 2290 <message>
2950 <location line="+38"/> 2291 <location line="+38"/>
2951 <source>Auto completion</source> 2292 <source>Auto completion</source>
2952 <translation type="unfinished"></translation> 2293 <translation>Auto-completar</translation>
2953 </message> 2294 </message>
2954 <message> 2295 <message>
2955 <location line="+101"/> 2296 <location line="+101"/>
2956 <source>With Octave builtins</source> 2297 <source>With Octave builtins</source>
2957 <translation type="unfinished"></translation> 2298 <translation>Completar Octave builtins</translation>
2958 </message> 2299 </message>
2959 <message> 2300 <message>
2960 <location line="+10"/> 2301 <location line="+10"/>
2961 <source>With Octave functions</source> 2302 <source>With Octave functions</source>
2962 <translation type="unfinished"></translation> 2303 <translation>Completar funções Octave</translation>
2963 </message> 2304 </message>
2964 <message> 2305 <message>
2965 <location line="+64"/> 2306 <location line="+64"/>
2966 <source>Show completion list automatically</source> 2307 <source>Show completion list automatically</source>
2967 <translation type="unfinished"></translation> 2308 <translation>Exibir automaticamente lista de auto-completar</translation>
2968 </message> 2309 </message>
2969 <message> 2310 <message>
2970 <location line="+31"/> 2311 <location line="+31"/>
2971 <source>File handling</source> 2312 <source>File handling</source>
2972 <translation type="unfinished"></translation> 2313 <translation>Manipulação de ficheiros</translation>
2973 </message> 2314 </message>
2974 <message> 2315 <message>
2975 <location line="+40"/> 2316 <location line="+40"/>
2976 <source>Reload externally changed files without prompt</source> 2317 <source>Reload externally changed files without prompt</source>
2977 <translation type="unfinished"></translation> 2318 <translation>Recarregar ficheiros alterados externamente sem confirmar</translation>
2978 </message> 2319 </message>
2979 <message> 2320 <message>
2980 <location line="+53"/> 2321 <location line="+53"/>
2981 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 2322 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2982 <translation type="unfinished"></translation> 2323 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecione a fonte: família, tamanho (variacão com relacão ao tamanho padrão), estilo (&lt;b&gt;n&lt;/b&gt;egrito, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;tálico, &lt;b&gt;s&lt;/b&gt;ublinhado), cor do texto e cor de fundo (a cor rosa (255,0,255) é a cor de fundo padrão).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2983 </message> 2324 </message>
2984 <message> 2325 <message>
2985 <location line="+192"/> 2326 <location line="+192"/>
2986 <source>(Changing buffer size clears history)</source> 2327 <source>(Changing buffer size clears history)</source>
2987 <translation type="unfinished"></translation> 2328 <translation>(Alterar o tamanho do histório apagará o seu conteúdo actual)</translation>
2988 </message> 2329 </message>
2989 <message> 2330 <message>
2990 <location line="+28"/> 2331 <location line="+28"/>
2991 <source>History buffer Size</source> 2332 <source>History buffer Size</source>
2992 <translation type="unfinished"></translation> 2333 <translation>Tamanho do Histórico de Comandos</translation>
2993 </message> 2334 </message>
2994 <message> 2335 <message>
2995 <location line="+34"/> 2336 <location line="+34"/>
2996 <source>Print debug location in terminal window in addition to the marker in the editor</source> 2337 <source>Print debug location in terminal window in addition to the marker in the editor</source>
2997 <translation type="unfinished"></translation> 2338 <translation>Exibir posição de depuração no terminal além de ressaltar no editor</translation>
2998 </message> 2339 </message>
2999 <message> 2340 <message>
3000 <location line="+87"/> 2341 <location line="+87"/>
3001 <source>Display</source> 2342 <source>Display</source>
3002 <translation type="unfinished"></translation> 2343 <translation>Exibição</translation>
3003 </message> 2344 </message>
3004 <message> 2345 <message>
3005 <location line="+39"/> 2346 <location line="+39"/>
3006 <source>Alternating row colors</source> 2347 <source>Alternating row colors</source>
3007 <translation>Cores de linhas alternantes</translation> 2348 <translation>Alternar cor das linhas</translation>
3008 </message> 2349 </message>
3009 <message> 2350 <message>
3010 <location line="+12"/> 2351 <location line="+12"/>
3011 <source>Behavior</source> 2352 <source>Behavior</source>
3012 <translation type="unfinished"></translation> 2353 <translation>Comportamento</translation>
3013 </message> 2354 </message>
3014 <message> 2355 <message>
3015 <location line="+34"/> 2356 <location line="+34"/>
3016 <source>Restore last directory of previous session</source> 2357 <source>Restore last directory of previous session</source>
3017 <translation type="unfinished"></translation> 2358 <translation>Restaurar directório da sessão anterior</translation>
3018 </message> 2359 </message>
3019 <message> 2360 <message>
3020 <location line="+71"/> 2361 <location line="+71"/>
3021 <source>Workspace</source> 2362 <source>Workspace</source>
3022 <translation>Ambiente de trabalho</translation> 2363 <translation>Ambiente de Trabalho</translation>
3023 </message> 2364 </message>
3024 <message> 2365 <message>
3025 <location line="+42"/> 2366 <location line="+42"/>
3026 <source>Hide tool tips</source> 2367 <source>Hide tool tips</source>
3027 <translation type="unfinished"></translation> 2368 <translation>Ocultar ajuda de contexto</translation>
3028 </message> 2369 </message>
3029 <message> 2370 <message>
3030 <location line="+182"/> 2371 <location line="+182"/>
3031 <source>Edit a shortcut by double-clicking in a cell</source> 2372 <source>Edit a shortcut by double-clicking in a cell</source>
3032 <translation type="unfinished"></translation> 2373 <translation>Edite uma tecla de atalho clicando duas vezes na célula correspondente</translation>
3033 </message> 2374 </message>
3034 <message> 2375 <message>
3035 <location line="+108"/> 2376 <location line="+108"/>
3036 <source>Network</source> 2377 <source>Network</source>
3037 <translation>Rede</translation> 2378 <translation>Rede</translation>
3038 </message> 2379 </message>
3039 <message> 2380 <message>
3040 <location line="+23"/> 2381 <location line="+23"/>
3041 <source>Allow Octave to connect to the Octave web site to display current news and information</source> 2382 <source>Allow Octave to connect to the Octave web site to display current news and information</source>
3042 <translation>Permitir ao Octave ligar-se ao site do Octave para mostrar notícias e informações</translation> 2383 <translation>Permitir Octave se conectar à Internet para exibir novidades e informações atuais</translation>
3043 </message> 2384 </message>
3044 <message> 2385 <message>
3045 <location line="+46"/> 2386 <location line="+46"/>
3046 <source>Use proxy server</source> 2387 <source>Use proxy server</source>
3047 <translation>Usar servidor proxy</translation> 2388 <translation>Usar servidor proxy</translation>
3052 <translation>Proxy HTTP</translation> 2393 <translation>Proxy HTTP</translation>
3053 </message> 2394 </message>
3054 <message> 2395 <message>
3055 <location line="-2083"/> 2396 <location line="-2083"/>
3056 <source>Icon set for dock widgets</source> 2397 <source>Icon set for dock widgets</source>
3057 <translation>Conjunto de ícones para paineis</translation> 2398 <translation>Conjunto de ícones para painéis</translation>
3058 </message> 2399 </message>
3059 <message> 2400 <message>
3060 <location line="-48"/> 2401 <location line="-48"/>
3061 <source>Language (requires restart)</source> 2402 <source>Language (requires restart)</source>
3062 <translation>Idioma (reinicialização do Octave necessária)</translation> 2403 <translation>Idioma (alteração exige reinicialização do Octave)</translation>
3063 </message> 2404 </message>
3064 <message> 2405 <message>
3065 <location line="-58"/> 2406 <location line="-58"/>
3066 <source>Icon size</source> 2407 <source>Icon size</source>
3067 <translation>Tamanho do Ícone</translation> 2408 <translation>Tamanho dos ícones</translation>
3068 </message> 2409 </message>
3069 <message> 2410 <message>
3070 <location line="+1714"/> 2411 <location line="+1714"/>
3071 <source>Synchronize Octave working directory with file browser</source> 2412 <source>Synchronize Octave working directory with file browser</source>
3072 <translation>Sincronizar o directório de trabalho do Octave com o navegador de ficheiros</translation> 2413 <translation>Manter directório de trabalho sincronizado com o Gerenciador de Ficheiros</translation>
3073 </message> 2414 </message>
3074 <message> 2415 <message>
3075 <location line="+132"/> 2416 <location line="+132"/>
3076 <source>Colors for variable attributes </source> 2417 <source>Colors for variable attributes </source>
3077 <translation type="unfinished"></translation> 2418 <translation>Cores para atributos de variáveis</translation>
3078 </message> 2419 </message>
3079 <message> 2420 <message>
3080 <location line="+34"/> 2421 <location line="+34"/>
3081 <source>Shortcuts</source> 2422 <source>Shortcuts</source>
3082 <translation type="unfinished"></translation> 2423 <translation>Teclas de Atalho</translation>
3083 </message> 2424 </message>
3084 <message> 2425 <message>
3085 <location line="+31"/> 2426 <location line="+31"/>
3086 <source>Select this option to prevent conflicts with readline shortcuts</source> 2427 <source>Select this option to prevent conflicts with readline shortcuts</source>
3087 <translation type="unfinished"></translation> 2428 <translation>Selecionar esta opção para prevenir conflitos com teclas de atalho do readline</translation>
3088 </message> 2429 </message>
3089 <message> 2430 <message>
3090 <location line="+3"/> 2431 <location line="+3"/>
3091 <source>Disable global shortcuts when terminal window has focus</source> 2432 <source>Disable global shortcuts when terminal window has focus</source>
3092 <translation type="unfinished"></translation> 2433 <translation>Desativar teclas de atalho globais quando o terminal estiver em foco</translation>
3093 </message> 2434 </message>
3094 <message> 2435 <message>
3095 <location line="+31"/> 2436 <location line="+31"/>
3096 <location line="+28"/> 2437 <location line="+28"/>
3097 <source>Use this set</source> 2438 <source>Use this set</source>
3098 <translation type="unfinished"></translation> 2439 <translation>Usar este conjunto</translation>
3099 </message> 2440 </message>
3100 <message> 2441 <message>
3101 <location line="-21"/> 2442 <location line="-21"/>
3102 <source>Set 1:</source> 2443 <source>Set 1:</source>
3103 <translation type="unfinished"></translation> 2444 <translation>Conjunto 1:</translation>
3104 </message> 2445 </message>
3105 <message> 2446 <message>
3106 <location line="+7"/> 2447 <location line="+7"/>
3107 <location line="+37"/> 2448 <location line="+37"/>
3108 <source>Export</source> 2449 <source>Export</source>
3109 <translation type="unfinished"></translation> 2450 <translation>Exportar</translation>
3110 </message> 2451 </message>
3111 <message> 2452 <message>
3112 <location line="-30"/> 2453 <location line="-30"/>
3113 <location line="+37"/> 2454 <location line="+37"/>
3114 <source>Import</source> 2455 <source>Import</source>
3115 <translation type="unfinished"></translation> 2456 <translation>Importar</translation>
3116 </message> 2457 </message>
3117 <message> 2458 <message>
3118 <location line="+7"/> 2459 <location line="+7"/>
3119 <source>Set 2:</source> 2460 <source>Set 2:</source>
3120 <translation type="unfinished"></translation> 2461 <translation>Conjunto 2:</translation>
3121 </message> 2462 </message>
3122 <message> 2463 <message>
3123 <location line="+86"/> 2464 <location line="+86"/>
3124 <source>Action</source> 2465 <source>Action</source>
3125 <translation type="unfinished"></translation> 2466 <translation>Acção</translation>
3126 </message> 2467 </message>
3127 <message> 2468 <message>
3128 <location line="+10"/> 2469 <location line="+10"/>
3129 <source>Set 1 Default</source> 2470 <source>Set 1 Default</source>
3130 <translation type="unfinished"></translation> 2471 <translation>Conjunto 1 Padrão</translation>
3131 </message> 2472 </message>
3132 <message> 2473 <message>
3133 <location line="+5"/> 2474 <location line="+5"/>
3134 <source>Set 1 Actual</source> 2475 <source>Set 1 Actual</source>
3135 <translation type="unfinished"></translation> 2476 <translation>Conjunto 1 Actual</translation>
3136 </message> 2477 </message>
3137 <message> 2478 <message>
3138 <location line="+5"/> 2479 <location line="+5"/>
3139 <source>Set 2 Default</source> 2480 <source>Set 2 Default</source>
3140 <translation type="unfinished"></translation> 2481 <translation>Conjunto 2 Dadrão</translation>
3141 </message> 2482 </message>
3142 <message> 2483 <message>
3143 <location line="+10"/> 2484 <location line="+10"/>
3144 <source>Set 2 Actual</source> 2485 <source>Set 2 Actual</source>
3145 <translation type="unfinished"></translation> 2486 <translation>Conjunto 2 Actual</translation>
3146 </message> 2487 </message>
3147 <message> 2488 <message>
3148 <location line="+68"/> 2489 <location line="+68"/>
3149 <source>Socks5Proxy</source> 2490 <source>Socks5Proxy</source>
3150 <translation>Proxy Socks 5</translation> 2491 <translation>Proxy Socks 5</translation>
3151 </message> 2492 </message>
3152 <message> 2493 <message>
3153 <location line="-16"/> 2494 <location line="-16"/>
3154 <source>Hostname:</source> 2495 <source>Hostname:</source>
3155 <translation>Nome do servidor:</translation> 2496 <translation>Endereço do servidor:</translation>
3156 </message> 2497 </message>
3157 <message> 2498 <message>
3158 <location line="+44"/> 2499 <location line="+44"/>
3159 <source>Proxy type:</source> 2500 <source>Proxy type:</source>
3160 <translation>Tipo de proxy:</translation> 2501 <translation>Tipo de proxy:</translation>
3165 <translation>Porta:</translation> 2506 <translation>Porta:</translation>
3166 </message> 2507 </message>
3167 <message> 2508 <message>
3168 <location line="-27"/> 2509 <location line="-27"/>
3169 <source>Username:</source> 2510 <source>Username:</source>
3170 <translation>Nome do utilizador:</translation> 2511 <translation>Nome de usuário:</translation>
3171 </message> 2512 </message>
3172 <message> 2513 <message>
3173 <location line="+37"/> 2514 <location line="+37"/>
3174 <source>Password:</source> 2515 <source>Password:</source>
3175 <translation>Senha:</translation> 2516 <translation>Senha:</translation>
3182 <translation>Configuração do sistema</translation> 2523 <translation>Configuração do sistema</translation>
3183 </message> 2524 </message>
3184 <message> 2525 <message>
3185 <location line="-355"/> 2526 <location line="-355"/>
3186 <source>IBeam Cursor</source> 2527 <source>IBeam Cursor</source>
3187 <translation>Indicador IBeam</translation> 2528 <translation>Cursor IBeam</translation>
3188 </message> 2529 </message>
3189 <message> 2530 <message>
3190 <location line="+1"/> 2531 <location line="+1"/>
3191 <source>Block Cursor</source> 2532 <source>Block Cursor</source>
3192 <translation>Indicador em Bloco</translation> 2533 <translation>Cursor de Bloco</translation>
3193 </message> 2534 </message>
3194 <message> 2535 <message>
3195 <location line="+1"/> 2536 <location line="+1"/>
3196 <source>Underline Cursor</source> 2537 <source>Underline Cursor</source>
3197 <translation>Indicador Sublinhado</translation> 2538 <translation>Cursor Sublinhado</translation>
3198 </message> 2539 </message>
3199 <message> 2540 <message>
3200 <location line="+213"/> 2541 <location line="+213"/>
3201 <source>Difference to the default size</source> 2542 <source>Difference to the default size</source>
3202 <translation>Diferença com relação ao tamanho de fonto padrão</translation> 2543 <translation>Diferença com relação ao tamanho de fonte padrão</translation>
3203 </message> 2544 </message>
3204 <message> 2545 <message>
3205 <location line="+6"/> 2546 <location line="+6"/>
3206 <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source> 2547 <source>Background color, pink (255,0,255) means default</source>
3207 <translation>Cor de fundo, rosa (255,0,255) significa padrão</translation> 2548 <translation>Cor de fundo rosa (255,0,255) significa padrão</translation>
3208 </message> 2549 </message>
3209 <message> 2550 <message>
3210 <location line="+2"/> 2551 <location line="+2"/>
3211 <source>b</source> 2552 <source>b</source>
3212 <comment>short form for bold</comment> 2553 <comment>short form for bold</comment>
3225 <translation>s</translation> 2566 <translation>s</translation>
3226 </message> 2567 </message>
3227 <message> 2568 <message>
3228 <location line="+497"/> 2569 <location line="+497"/>
3229 <source>Set Octave Startup Directory</source> 2570 <source>Set Octave Startup Directory</source>
3230 <translation type="unfinished"></translation> 2571 <translation>Definir Directório de Inicialização do Octave</translation>
3231 </message> 2572 </message>
3232 <message> 2573 <message>
3233 <location line="+6"/> 2574 <location line="+6"/>
3234 <source>Set File Browser Startup Directory</source> 2575 <source>Set File Browser Startup Directory</source>
3235 <translation type="unfinished"></translation> 2576 <translation>Alterar Directório de Inicialização do Gerenciador de Ficheiros</translation>
3236 </message> 2577 </message>
3237 </context> 2578 </context>
3238 <context> 2579 <context>
3239 <name>setup_community_news</name> 2580 <name>setup_community_news</name>
3240 <message> 2581 <message>
3248 <translation>Anterior</translation> 2589 <translation>Anterior</translation>
3249 </message> 2590 </message>
3250 <message> 2591 <message>
3251 <location line="+1"/> 2592 <location line="+1"/>
3252 <source>Next</source> 2593 <source>Next</source>
3253 <translation>Próximo</translation> 2594 <translation>Avançar</translation>
3254 </message> 2595 </message>
3255 <message> 2596 <message>
3256 <location line="+1"/> 2597 <location line="+1"/>
3257 <source>Cancel</source> 2598 <source>Cancel</source>
3258 <translation>Cancelar</translation> 2599 <translation>Cancelar</translation>
3264 The check will happen at most once each day and news will only be displayed if there is something new since the last time you viewed the news.&lt;/p&gt; 2605 The check will happen at most once each day and news will only be displayed if there is something new since the last time you viewed the news.&lt;/p&gt;
3265 &lt;p&gt;You may also view the news by selecting the &quot;Community News&quot; item in the &quot;Help&quot; menu in the GUI, or by visiting 2606 &lt;p&gt;You may also view the news by selecting the &quot;Community News&quot; item in the &quot;Help&quot; menu in the GUI, or by visiting
3266 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; 2607 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
3267 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 2608 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3268 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt; 2609 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
3269 &lt;p&gt;Quando o Octave inicia, irá consultar o website do Octave para as últimas notícias e informações sobre a comunidade do Octave. 2610 &lt;p&gt;Quando a interface gráfica do Octave se inicia, ela busca no sítio do Octave por novidades e informações recentes da comunidade.
3270 A consulta é feita no máximo uma vez por dia e notícias só serão apresentadas quando houver algo novo desde a vez anterior.&lt;/p&gt; 2611 A busca acontece no máximo uma vez por dia e as notícias só serão apresentadas se houver algo de novo desde o último acesso.&lt;/p&gt;
3271 &lt;p&gt;Também é possível ver as notícias seleccionando &quot;Notícias da comunidade&quot; no menu &quot;Ajuda&quot;, ou ao visitar 2612 &lt;p&gt;Você também pode ver as notícias selecionando &quot;Novidades da Comunidade&quot; no menu &quot;Novidades&quot; na interface gráfica, ou visitando
3272 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; 2613 &lt;a href=&quot;http://octave.org/community-news.html&quot;&gt;http://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
3273 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 2614 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3274 </message> 2615 </message>
3275 <message> 2616 <message>
3276 <location line="+26"/> 2617 <location line="+26"/>
3284 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt; 2625 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
3285 &lt;style&gt; 2626 &lt;style&gt;
3286 a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; } 2627 a:link { text-decoration: underline; color: #0000ff; }
3287 &lt;/style&gt; 2628 &lt;/style&gt;
3288 &lt;head/&gt;&lt;body&gt; 2629 &lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3289 &lt;p&gt;Permitir ao Octave ligar-se ao website do Octave para mostrar as últimas notícias e informações sobre a comunidade do Octave.&lt;/p&gt; 2630 &lt;p&gt;Permitir que o Octave se conecte à Internet durante a inicialização para buscar as novidades e informações atuais da comunidade.&lt;/p&gt;
3290 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 2631 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3291 </message> 2632 </message>
3292 </context> 2633 </context>
3293 <context> 2634 <context>
3294 <name>shortcut_manager</name> 2635 <name>shortcut_manager</name>
3295 <message> 2636 <message>
3296 <location filename="../src/shortcut-manager.cc" line="+109"/> 2637 <location filename="../src/shortcut-manager.cc" line="+109"/>
3297 <source>New File</source> 2638 <source>New File</source>
3298 <translation type="unfinished">Novo Ficheiro</translation> 2639 <translation>Novo Ficheiro</translation>
3299 </message> 2640 </message>
3300 <message> 2641 <message>
3301 <location line="+1"/> 2642 <location line="+1"/>
3302 <source>New Function</source> 2643 <source>New Function</source>
3303 <translation type="unfinished">Nova função</translation> 2644 <translation>Nova Função</translation>
3304 </message> 2645 </message>
3305 <message> 2646 <message>
3306 <location line="+2"/> 2647 <location line="+2"/>
3307 <source>New Figure</source> 2648 <source>New Figure</source>
3308 <translation type="unfinished"></translation> 2649 <translation>Nova Figura</translation>
3309 </message> 2650 </message>
3310 <message> 2651 <message>
3311 <location line="+1"/> 2652 <location line="+1"/>
3312 <source>Open File</source> 2653 <source>Open File</source>
3313 <translation type="unfinished"></translation> 2654 <translation>Abrir Ficheiro</translation>
3314 </message> 2655 </message>
3315 <message> 2656 <message>
3316 <location line="+1"/> 2657 <location line="+1"/>
3317 <source>Load Workspace</source> 2658 <source>Load Workspace</source>
3318 <translation type="unfinished">Carregar ambiente de trabalho</translation> 2659 <translation>Carregar Ambiente de Trabalho</translation>
3319 </message> 2660 </message>
3320 <message> 2661 <message>
3321 <location line="+1"/> 2662 <location line="+1"/>
3322 <source>Save Workspace As</source> 2663 <source>Save Workspace As</source>
3323 <translation type="unfinished">Guardar Ambiente de Trabalho como</translation> 2664 <translation>Guardar Ambiente de Trabalho Como</translation>
3324 </message> 2665 </message>
3325 <message> 2666 <message>
3326 <location line="+1"/> 2667 <location line="+1"/>
3327 <location line="+158"/> 2668 <location line="+158"/>
3328 <source>Preferences</source> 2669 <source>Preferences</source>
3329 <translation type="unfinished"></translation> 2670 <translation>Preferências</translation>
3330 </message> 2671 </message>
3331 <message> 2672 <message>
3332 <location line="-157"/> 2673 <location line="-157"/>
3333 <source>Exit Octave</source> 2674 <source>Exit Octave</source>
3334 <translation type="unfinished"></translation> 2675 <translation>Sair do Octave</translation>
3335 </message> 2676 </message>
3336 <message> 2677 <message>
3337 <location line="+3"/> 2678 <location line="+3"/>
3338 <location line="+84"/> 2679 <location line="+84"/>
3339 <source>Copy</source> 2680 <source>Copy</source>
3340 <translation type="unfinished">Copiar</translation> 2681 <translation>Copiar</translation>
3341 </message> 2682 </message>
3342 <message> 2683 <message>
3343 <location line="-83"/> 2684 <location line="-83"/>
3344 <location line="+85"/> 2685 <location line="+85"/>
3345 <source>Paste</source> 2686 <source>Paste</source>
3346 <translation type="unfinished">Colar</translation> 2687 <translation>Colar</translation>
3347 </message> 2688 </message>
3348 <message> 2689 <message>
3349 <location line="-84"/> 2690 <location line="-84"/>
3350 <location line="+80"/> 2691 <location line="+80"/>
3351 <source>Undo</source> 2692 <source>Undo</source>
3352 <translation type="unfinished">Desfazer</translation> 2693 <translation>Desfazer</translation>
3353 </message> 2694 </message>
3354 <message> 2695 <message>
3355 <location line="-79"/> 2696 <location line="-79"/>
3356 <location line="+84"/> 2697 <location line="+84"/>
3357 <source>Select All</source> 2698 <source>Select All</source>
3358 <translation type="unfinished">Seleccionar Tudo</translation> 2699 <translation>Selecionar Tudo</translation>
3359 </message> 2700 </message>
3360 <message> 2701 <message>
3361 <location line="-83"/> 2702 <location line="-83"/>
3362 <source>Clear Clipboard</source> 2703 <source>Clear Clipboard</source>
3363 <translation type="unfinished">Limpar Área de Transferência</translation> 2704 <translation>Limpar Área de Transferência</translation>
3364 </message> 2705 </message>
3365 <message> 2706 <message>
3366 <location line="+1"/> 2707 <location line="+1"/>
3367 <source>Find in Files</source> 2708 <source>Find in Files</source>
3368 <translation type="unfinished"></translation> 2709 <translation>Localizar Ficheiros</translation>
3369 </message> 2710 </message>
3370 <message> 2711 <message>
3371 <location line="+2"/> 2712 <location line="+2"/>
3372 <source>Clear Command Window</source> 2713 <source>Clear Command Window</source>
3373 <translation type="unfinished">Limpar Janela de Comandos</translation> 2714 <translation>Limpar Janela de Comandos</translation>
3374 </message> 2715 </message>
3375 <message> 2716 <message>
3376 <location line="+2"/> 2717 <location line="+2"/>
3377 <source>Clear Command History</source> 2718 <source>Clear Command History</source>
3378 <translation type="unfinished">Limpar Histórico de Comandos</translation> 2719 <translation>Limpar Histórico de Comandos</translation>
3379 </message> 2720 </message>
3380 <message> 2721 <message>
3381 <location line="+2"/> 2722 <location line="+2"/>
3382 <source>Clear Workspace</source> 2723 <source>Clear Workspace</source>
3383 <translation type="unfinished">Limpar Ambiente de Trabalho</translation> 2724 <translation>Limpar Ambiente de Trabalho</translation>
3384 </message> 2725 </message>
3385 <message> 2726 <message>
3386 <location line="+3"/> 2727 <location line="+3"/>
3387 <source>Step Over</source> 2728 <source>Step Over</source>
3388 <translation type="unfinished"></translation> 2729 <translation>Passo-a-passo</translation>
3389 </message> 2730 </message>
3390 <message> 2731 <message>
3391 <location line="+2"/> 2732 <location line="+2"/>
3392 <source>Step Into</source> 2733 <source>Step Into</source>
3393 <translation type="unfinished"></translation> 2734 <translation>Passo adentro</translation>
3394 </message> 2735 </message>
3395 <message> 2736 <message>
3396 <location line="+2"/> 2737 <location line="+2"/>
3397 <source>Step Out</source> 2738 <source>Step Out</source>
3398 <translation type="unfinished"></translation> 2739 <translation>Passo afora</translation>
3399 </message> 2740 </message>
3400 <message> 2741 <message>
3401 <location line="+2"/> 2742 <location line="+2"/>
3402 <source>Continue</source> 2743 <source>Continue</source>
3403 <translation type="unfinished">Continuar</translation> 2744 <translation>Prosseguir</translation>
3404 </message> 2745 </message>
3405 <message> 2746 <message>
3406 <location line="+2"/> 2747 <location line="+2"/>
3407 <source>Quit Debug Mode</source> 2748 <source>Quit Debug Mode</source>
3408 <translation type="unfinished"></translation> 2749 <translation>Sair do Modo Depuração</translation>
3409 </message> 2750 </message>
3410 <message> 2751 <message>
3411 <location line="+4"/> 2752 <location line="+4"/>
3412 <source>Show Command Window</source> 2753 <source>Show Command Window</source>
3413 <translation type="unfinished">Exibir Janela de Comandos</translation> 2754 <translation>Exibir Janela de Comandos</translation>
3414 </message> 2755 </message>
3415 <message> 2756 <message>
3416 <location line="+2"/> 2757 <location line="+2"/>
3417 <source>Show Command History</source> 2758 <source>Show Command History</source>
3418 <translation type="unfinished">Exibir Histórico de Comandos</translation> 2759 <translation>Exibir Histórico de Comandos</translation>
3419 </message> 2760 </message>
3420 <message> 2761 <message>
3421 <location line="+2"/> 2762 <location line="+2"/>
3422 <source>Show File Browser</source> 2763 <source>Show File Browser</source>
3423 <translation type="unfinished">Mostrar Navegador de Ficheiros</translation> 2764 <translation>Exibir Gerenciador de Ficheiros</translation>
3424 </message> 2765 </message>
3425 <message> 2766 <message>
3426 <location line="+2"/> 2767 <location line="+2"/>
3427 <source>Show Workspace</source> 2768 <source>Show Workspace</source>
3428 <translation type="unfinished">Exibir Ambiente de Trabalho</translation> 2769 <translation>Exibir Ambiente de Trabalho</translation>
3429 </message> 2770 </message>
3430 <message> 2771 <message>
3431 <location line="+2"/> 2772 <location line="+2"/>
3432 <source>Show Editor</source> 2773 <source>Show Editor</source>
3433 <translation type="unfinished">Exibir Editor</translation> 2774 <translation>Exibir Editor</translation>
3434 </message> 2775 </message>
3435 <message> 2776 <message>
3436 <location line="+2"/> 2777 <location line="+2"/>
3437 <source>Show Documentation</source> 2778 <source>Show Documentation</source>
3438 <translation type="unfinished">Exibir Documentação</translation> 2779 <translation>Exibir Documentação</translation>
3439 </message> 2780 </message>
3440 <message> 2781 <message>
3441 <location line="+2"/> 2782 <location line="+2"/>
3442 <source>Command Window</source> 2783 <source>Command Window</source>
3443 <translation type="unfinished">Janela de Comandos</translation> 2784 <translation>Janela de Comandos</translation>
3444 </message> 2785 </message>
3445 <message> 2786 <message>
3446 <location line="+2"/> 2787 <location line="+2"/>
3447 <source>Command History</source> 2788 <source>Command History</source>
3448 <translation type="unfinished">Histórico de Comandos</translation> 2789 <translation>Histórico de Comandos</translation>
3449 </message> 2790 </message>
3450 <message> 2791 <message>
3451 <location line="+2"/> 2792 <location line="+2"/>
3452 <source>File Browser</source> 2793 <source>File Browser</source>
3453 <translation type="unfinished">Navegador de Ficheiros</translation> 2794 <translation>Gerenciador de Ficheiros</translation>
3454 </message> 2795 </message>
3455 <message> 2796 <message>
3456 <location line="+2"/> 2797 <location line="+2"/>
3457 <source>Workspace</source> 2798 <source>Workspace</source>
3458 <translation type="unfinished">Ambiente de trabalho</translation> 2799 <translation>Ambiente de Trabalho</translation>
3459 </message> 2800 </message>
3460 <message> 2801 <message>
3461 <location line="+2"/> 2802 <location line="+2"/>
3462 <location line="+216"/> 2803 <location line="+216"/>
3463 <source>Editor</source> 2804 <source>Editor</source>
3464 <translation type="unfinished">Editor</translation> 2805 <translation>Editor</translation>
3465 </message> 2806 </message>
3466 <message> 2807 <message>
3467 <location line="-214"/> 2808 <location line="-214"/>
3468 <source>Documentation</source> 2809 <source>Documentation</source>
3469 <translation type="unfinished">Documentação</translation> 2810 <translation>Documentação</translation>
3470 </message> 2811 </message>
3471 <message> 2812 <message>
3472 <location line="+2"/> 2813 <location line="+2"/>
3473 <source>Reset Window Layout</source> 2814 <source>Reset Window Layout</source>
3474 <translation type="unfinished"></translation> 2815 <translation>Restaurar Layout Padrão das Janelas</translation>
3475 </message> 2816 </message>
3476 <message> 2817 <message>
3477 <location line="+3"/> 2818 <location line="+3"/>
3478 <source>Show Ondisk Documentation</source> 2819 <source>Show Ondisk Documentation</source>
3479 <translation type="unfinished"></translation> 2820 <translation>Exibir Documentação em Disco (no Computador)</translation>
3480 </message> 2821 </message>
3481 <message> 2822 <message>
3482 <location line="+2"/> 2823 <location line="+2"/>
3483 <source>Show Online Documentation</source> 2824 <source>Show Online Documentation</source>
3484 <translation type="unfinished"></translation> 2825 <translation>Exibir Documentação Online (na Internet)</translation>
3485 </message> 2826 </message>
3486 <message> 2827 <message>
3487 <location line="+2"/> 2828 <location line="+2"/>
3488 <source>Report a Bug</source> 2829 <source>Report a Bug</source>
3489 <translation type="unfinished"></translation> 2830 <translation>Reportar Defeito</translation>
3490 </message> 2831 </message>
3491 <message> 2832 <message>
3492 <location line="+1"/> 2833 <location line="+1"/>
3493 <source>Octave Packages</source> 2834 <source>Octave Packages</source>
3494 <translation type="unfinished">Pacotes do Octave</translation> 2835 <translation>Pacotes do Octave</translation>
3495 </message> 2836 </message>
3496 <message> 2837 <message>
3497 <location line="+1"/> 2838 <location line="+1"/>
3498 <source>Share Code</source> 2839 <source>Share Code</source>
3499 <translation type="unfinished">Partilhar Código</translation> 2840 <translation>Compartilhar Código Fonte</translation>
3500 </message> 2841 </message>
3501 <message> 2842 <message>
3502 <location line="+1"/> 2843 <location line="+1"/>
3503 <source>Contribute to Octave</source> 2844 <source>Contribute to Octave</source>
3504 <translation type="unfinished">Contribuir para o Octave</translation> 2845 <translation>Contribuir com o Octave</translation>
3505 </message> 2846 </message>
3506 <message> 2847 <message>
3507 <location line="+1"/> 2848 <location line="+1"/>
3508 <source>Octave Developer Resources</source> 2849 <source>Octave Developer Resources</source>
3509 <translation type="unfinished">Recursos para Programadores do Octave</translation> 2850 <translation>Recursos para Desenvolvedores</translation>
3510 </message> 2851 </message>
3511 <message> 2852 <message>
3512 <location line="+2"/> 2853 <location line="+2"/>
3513 <source>About Octave</source> 2854 <source>About Octave</source>
3514 <translation type="unfinished">Sobre o Octave</translation> 2855 <translation>Sobre o Octave</translation>
3515 </message> 2856 </message>
3516 <message> 2857 <message>
3517 <location line="+3"/> 2858 <location line="+3"/>
3518 <source>Release Notes</source> 2859 <source>Release Notes</source>
3519 <translation type="unfinished">Notas da Versão</translation> 2860 <translation>Notas da Versão</translation>
3520 </message> 2861 </message>
3521 <message> 2862 <message>
3522 <location line="+1"/> 2863 <location line="+1"/>
3523 <source>Community News</source> 2864 <source>Community News</source>
3524 <translation type="unfinished">Novidades da Comunidade</translation> 2865 <translation>Novidades da Comunidade</translation>
3525 </message> 2866 </message>
3526 <message> 2867 <message>
3527 <location line="+5"/> 2868 <location line="+5"/>
3528 <source>Edit Function</source> 2869 <source>Edit Function</source>
3529 <translation type="unfinished"></translation> 2870 <translation>Editar Função</translation>
3530 </message> 2871 </message>
3531 <message> 2872 <message>
3532 <location line="+2"/> 2873 <location line="+2"/>
3533 <source>Save File</source> 2874 <source>Save File</source>
3534 <translation type="unfinished"></translation> 2875 <translation>Guardar Ficheiro</translation>
3535 </message> 2876 </message>
3536 <message> 2877 <message>
3537 <location line="+1"/> 2878 <location line="+1"/>
3538 <source>Save File As</source> 2879 <source>Save File As</source>
3539 <translation type="unfinished"></translation> 2880 <translation>Guardar Ficheiro Como</translation>
3540 </message> 2881 </message>
3541 <message> 2882 <message>
3542 <location line="+1"/> 2883 <location line="+1"/>
3543 <source>Close</source> 2884 <source>Close</source>
3544 <translation type="unfinished"></translation> 2885 <translation>Fechar</translation>
3545 </message> 2886 </message>
3546 <message> 2887 <message>
3547 <location line="+1"/> 2888 <location line="+1"/>
3548 <source>Close All</source> 2889 <source>Close All</source>
3549 <translation type="unfinished">Fechar Todos</translation> 2890 <translation>Fechar Todos</translation>
3550 </message> 2891 </message>
3551 <message> 2892 <message>
3552 <location line="+1"/> 2893 <location line="+1"/>
3553 <source>Close Other</source> 2894 <source>Close Other</source>
3554 <translation type="unfinished"></translation> 2895 <translation>Fechar Demais Ficheiros</translation>
3555 </message> 2896 </message>
3556 <message> 2897 <message>
3557 <location line="+1"/> 2898 <location line="+1"/>
3558 <source>Print</source> 2899 <source>Print</source>
3559 <translation type="unfinished"></translation> 2900 <translation>Imprimir</translation>
3560 </message> 2901 </message>
3561 <message> 2902 <message>
3562 <location line="+4"/> 2903 <location line="+4"/>
3563 <source>Redo</source> 2904 <source>Redo</source>
3564 <translation type="unfinished"></translation> 2905 <translation>Refazer</translation>
3565 </message> 2906 </message>
3566 <message> 2907 <message>
3567 <location line="+2"/> 2908 <location line="+2"/>
3568 <source>Cut</source> 2909 <source>Cut</source>
3569 <translation type="unfinished"></translation> 2910 <translation>Recortar</translation>
3570 </message> 2911 </message>
3571 <message> 2912 <message>
3572 <location line="+3"/> 2913 <location line="+3"/>
3573 <source>Find and Replace</source> 2914 <source>Find and Replace</source>
3574 <translation type="unfinished"></translation> 2915 <translation>Localizar e Substituir</translation>
3575 </message> 2916 </message>
3576 <message> 2917 <message>
3577 <location line="+2"/> 2918 <location line="+2"/>
3578 <source>Delete to Start of Word</source> 2919 <source>Delete to Start of Word</source>
3579 <translation type="unfinished"></translation> 2920 <translation>Deletar até Início da Palavra</translation>
3580 </message> 2921 </message>
3581 <message> 2922 <message>
3582 <location line="+2"/> 2923 <location line="+2"/>
3583 <source>Delete to End of Word</source> 2924 <source>Delete to End of Word</source>
3584 <translation type="unfinished"></translation> 2925 <translation>Deletar até Final da Palavra</translation>
3585 </message> 2926 </message>
3586 <message> 2927 <message>
3587 <location line="+2"/> 2928 <location line="+2"/>
3588 <source>Delete to Start of Line</source> 2929 <source>Delete to Start of Line</source>
3589 <translation type="unfinished"></translation> 2930 <translation>Deletar até Início da Linha</translation>
3590 </message> 2931 </message>
3591 <message> 2932 <message>
3592 <location line="+2"/> 2933 <location line="+2"/>
3593 <source>Delete to End of Line</source> 2934 <source>Delete to End of Line</source>
3594 <translation type="unfinished"></translation> 2935 <translation>Deletar até Final da Linha</translation>
3595 </message> 2936 </message>
3596 <message> 2937 <message>
3597 <location line="+2"/> 2938 <location line="+2"/>
3598 <source>Delete Line</source> 2939 <source>Delete Line</source>
3599 <translation type="unfinished"></translation> 2940 <translation>Deletar Linha</translation>
3600 </message> 2941 </message>
3601 <message> 2942 <message>
3602 <location line="+2"/> 2943 <location line="+2"/>
3603 <source>Copy Line</source> 2944 <source>Copy Line</source>
3604 <translation type="unfinished"></translation> 2945 <translation>Copiar Linha</translation>
3605 </message> 2946 </message>
3606 <message> 2947 <message>
3607 <location line="+2"/> 2948 <location line="+2"/>
3608 <source>Cut Line</source> 2949 <source>Cut Line</source>
3609 <translation type="unfinished"></translation> 2950 <translation>Recortar Linha</translation>
3610 </message> 2951 </message>
3611 <message> 2952 <message>
3612 <location line="+2"/> 2953 <location line="+2"/>
3613 <source>Duplicate Selection/Line</source> 2954 <source>Duplicate Selection/Line</source>
3614 <translation type="unfinished"></translation> 2955 <translation>Duplicar Selecção/Linha</translation>
3615 </message> 2956 </message>
3616 <message> 2957 <message>
3617 <location line="+2"/> 2958 <location line="+2"/>
3618 <source>Transpose Line</source> 2959 <source>Transpose Line</source>
3619 <translation type="unfinished"></translation> 2960 <translation>Transpor linha</translation>
3620 </message> 2961 </message>
3621 <message> 2962 <message>
3622 <location line="+2"/> 2963 <location line="+2"/>
3623 <source>Completion List</source> 2964 <source>Completion List</source>
3624 <translation type="unfinished"></translation> 2965 <translation>Lista de Auto-completar</translation>
3625 </message> 2966 </message>
3626 <message> 2967 <message>
3627 <location line="+3"/> 2968 <location line="+3"/>
3628 <source>Comment Selection</source> 2969 <source>Comment Selection</source>
3629 <translation type="unfinished"></translation> 2970 <translation>Comentar Selecção</translation>
3630 </message> 2971 </message>
3631 <message> 2972 <message>
3632 <location line="+2"/> 2973 <location line="+2"/>
3633 <source>Uncomment Selection</source> 2974 <source>Uncomment Selection</source>
3634 <translation type="unfinished"></translation> 2975 <translation>Descomentar Selecção</translation>
3635 </message> 2976 </message>
3636 <message> 2977 <message>
3637 <location line="+2"/> 2978 <location line="+2"/>
3638 <source>Uppercase Selection</source> 2979 <source>Uppercase Selection</source>
3639 <translation type="unfinished"></translation> 2980 <translation>Selecção em Maiúsculas</translation>
3640 </message> 2981 </message>
3641 <message> 2982 <message>
3642 <location line="+2"/> 2983 <location line="+2"/>
3643 <source>Lowercase Selection</source> 2984 <source>Lowercase Selection</source>
3644 <translation type="unfinished"></translation> 2985 <translation>Selecção em Minúsculas</translation>
3645 </message> 2986 </message>
3646 <message> 2987 <message>
3647 <location line="+4"/> 2988 <location line="+4"/>
3648 <location line="+5"/> 2989 <location line="+5"/>
3649 <source>Indent Selection</source> 2990 <source>Indent Selection</source>
3650 <translation type="unfinished"></translation> 2991 <translation>Indentar Selecção</translation>
3651 </message> 2992 </message>
3652 <message> 2993 <message>
3653 <location line="-3"/> 2994 <location line="-3"/>
3654 <location line="+5"/> 2995 <location line="+5"/>
3655 <source>Unindent Selection</source> 2996 <source>Unindent Selection</source>
3656 <translation type="unfinished"></translation> 2997 <translation>Remover Indentação da Selecção</translation>
3657 </message> 2998 </message>
3658 <message> 2999 <message>
3659 <location line="+4"/> 3000 <location line="+4"/>
3660 <source>Convert Line Ednings to Windows</source> 3001 <source>Convert Line Ednings to Windows</source>
3661 <translation type="unfinished"></translation> 3002 <translation>Converter Finais de Linha para Windows</translation>
3662 </message> 3003 </message>
3663 <message> 3004 <message>
3664 <location line="+2"/> 3005 <location line="+2"/>
3665 <source>Convert Line Ednings to Unix</source> 3006 <source>Convert Line Ednings to Unix</source>
3666 <translation type="unfinished"></translation> 3007 <translation>Converter Final de Linha para Unix</translation>
3667 </message> 3008 </message>
3668 <message> 3009 <message>
3669 <location line="+2"/> 3010 <location line="+2"/>
3670 <source>Convert Line Ednings to Mac</source> 3011 <source>Convert Line Ednings to Mac</source>
3671 <translation type="unfinished"></translation> 3012 <translation>Converter Finais de Linha para Mac</translation>
3672 </message> 3013 </message>
3673 <message> 3014 <message>
3674 <location line="+3"/> 3015 <location line="+3"/>
3675 <source>Goto Line</source> 3016 <source>Goto Line</source>
3676 <translation type="unfinished"></translation> 3017 <translation>Vá para Linha</translation>
3677 </message> 3018 </message>
3678 <message> 3019 <message>
3679 <location line="+2"/> 3020 <location line="+2"/>
3680 <source>Move to Matching Brace</source> 3021 <source>Move to Matching Brace</source>
3681 <translation type="unfinished"></translation> 3022 <translation>Mover para Parêntese/Chave/Colchete Correspondente</translation>
3682 </message> 3023 </message>
3683 <message> 3024 <message>
3684 <location line="+2"/> 3025 <location line="+2"/>
3685 <source>Select to Matching Brace</source> 3026 <source>Select to Matching Brace</source>
3686 <translation type="unfinished"></translation> 3027 <translation>Selecionar até Parêntese/Chave/Colchete Correspondente</translation>
3687 </message> 3028 </message>
3688 <message> 3029 <message>
3689 <location line="+2"/> 3030 <location line="+2"/>
3690 <source>Toggle Bookmark</source> 3031 <source>Toggle Bookmark</source>
3691 <translation type="unfinished"></translation> 3032 <translation>Habilitar/desabilitar Marcador</translation>
3692 </message> 3033 </message>
3693 <message> 3034 <message>
3694 <location line="+2"/> 3035 <location line="+2"/>
3695 <source>Next Bookmark</source> 3036 <source>Next Bookmark</source>
3696 <translation type="unfinished"></translation> 3037 <translation>Marcador Seguinte</translation>
3697 </message> 3038 </message>
3698 <message> 3039 <message>
3699 <location line="+2"/> 3040 <location line="+2"/>
3700 <source>Previous Bookmark</source> 3041 <source>Previous Bookmark</source>
3701 <translation type="unfinished"></translation> 3042 <translation>Marcador Anterior</translation>
3702 </message> 3043 </message>
3703 <message> 3044 <message>
3704 <location line="+2"/> 3045 <location line="+2"/>
3705 <source>Remove All Bookmark</source> 3046 <source>Remove All Bookmark</source>
3706 <translation type="unfinished"></translation> 3047 <translation>Remover Todos os Marcadores</translation>
3707 </message> 3048 </message>
3708 <message> 3049 <message>
3709 <location line="+4"/> 3050 <location line="+4"/>
3710 <source>Styles Preferences</source> 3051 <source>Styles Preferences</source>
3711 <translation type="unfinished"></translation> 3052 <translation>Preferências de Estilo</translation>
3712 </message> 3053 </message>
3713 <message> 3054 <message>
3714 <location line="+4"/> 3055 <location line="+4"/>
3715 <source>Show Line Numbers</source> 3056 <source>Show Line Numbers</source>
3716 <translation type="unfinished"></translation> 3057 <translation>Exibir Números de Linha</translation>
3717 </message> 3058 </message>
3718 <message> 3059 <message>
3719 <location line="+2"/> 3060 <location line="+2"/>
3720 <source>Show White Spaces</source> 3061 <source>Show White Spaces</source>
3721 <translation type="unfinished"></translation> 3062 <translation>Exibir Espaços em Branco</translation>
3722 </message> 3063 </message>
3723 <message> 3064 <message>
3724 <location line="+2"/> 3065 <location line="+2"/>
3725 <source>Show Line Endings</source> 3066 <source>Show Line Endings</source>
3726 <translation type="unfinished"></translation> 3067 <translation>Exibir Finais de Linha</translation>
3727 </message> 3068 </message>
3728 <message> 3069 <message>
3729 <location line="+1"/> 3070 <location line="+1"/>
3730 <source>Show Indentation Guides</source> 3071 <source>Show Indentation Guides</source>
3731 <translation type="unfinished"></translation> 3072 <translation>Exibir Guias de Indentação</translation>
3732 </message> 3073 </message>
3733 <message> 3074 <message>
3734 <location line="+2"/> 3075 <location line="+2"/>
3735 <source>Show Long Line Marker</source> 3076 <source>Show Long Line Marker</source>
3736 <translation type="unfinished"></translation> 3077 <translation>Exibir Guia de Linhas Longas</translation>
3737 </message> 3078 </message>
3738 <message> 3079 <message>
3739 <location line="+2"/> 3080 <location line="+2"/>
3740 <source>Zoom In</source> 3081 <source>Zoom In</source>
3741 <translation type="unfinished"></translation> 3082 <translation>Mais Zoom</translation>
3742 </message> 3083 </message>
3743 <message> 3084 <message>
3744 <location line="+1"/> 3085 <location line="+1"/>
3745 <source>Zoom Out</source> 3086 <source>Zoom Out</source>
3746 <translation type="unfinished"></translation> 3087 <translation>Menos Zoom</translation>
3747 </message> 3088 </message>
3748 <message> 3089 <message>
3749 <location line="+2"/> 3090 <location line="+2"/>
3750 <location line="+3"/> 3091 <location line="+3"/>
3751 <source>Zoom Normal</source> 3092 <source>Zoom Normal</source>
3752 <translation type="unfinished"></translation> 3093 <translation>Zoom Normal</translation>
3753 </message> 3094 </message>
3754 <message> 3095 <message>
3755 <location line="+5"/> 3096 <location line="+5"/>
3756 <source>Toggle Breakpoint</source> 3097 <source>Toggle Breakpoint</source>
3757 <translation type="unfinished"></translation> 3098 <translation>Ativar/desativar Ponto de Parada</translation>
3758 </message> 3099 </message>
3759 <message> 3100 <message>
3760 <location line="+2"/> 3101 <location line="+2"/>
3761 <source>Next Breakpoint</source> 3102 <source>Next Breakpoint</source>
3762 <translation type="unfinished"></translation> 3103 <translation>Ponto de Parada Seguinte</translation>
3763 </message> 3104 </message>
3764 <message> 3105 <message>
3765 <location line="+2"/> 3106 <location line="+2"/>
3766 <source>Previous Breakpoint</source> 3107 <source>Previous Breakpoint</source>
3767 <translation type="unfinished"></translation> 3108 <translation>Ponto de Parada Anterior</translation>
3768 </message> 3109 </message>
3769 <message> 3110 <message>
3770 <location line="+2"/> 3111 <location line="+2"/>
3771 <source>Remove All Breakpoints</source> 3112 <source>Remove All Breakpoints</source>
3772 <translation type="unfinished"></translation> 3113 <translation>Remover Todos Pontos de Parada</translation>
3773 </message> 3114 </message>
3774 <message> 3115 <message>
3775 <location line="+4"/> 3116 <location line="+4"/>
3776 <source>Run File</source> 3117 <source>Run File</source>
3777 <translation type="unfinished"></translation> 3118 <translation>Executar Ficheiro</translation>
3778 </message> 3119 </message>
3779 <message> 3120 <message>
3780 <location line="+2"/> 3121 <location line="+2"/>
3781 <source>Run Selection</source> 3122 <source>Run Selection</source>
3782 <translation type="unfinished"></translation> 3123 <translation>Executar Selecção</translation>
3783 </message> 3124 </message>
3784 <message> 3125 <message>
3785 <location line="+4"/> 3126 <location line="+4"/>
3786 <source>Help on Keyword</source> 3127 <source>Help on Keyword</source>
3787 <translation type="unfinished"></translation> 3128 <translation>Ajuda na Palavra-chave</translation>
3788 </message> 3129 </message>
3789 <message> 3130 <message>
3790 <location line="+2"/> 3131 <location line="+2"/>
3791 <source>Document on Keyword</source> 3132 <source>Document on Keyword</source>
3792 <translation type="unfinished"></translation> 3133 <translation>Documentação na Palavra-chave</translation>
3793 </message> 3134 </message>
3794 <message> 3135 <message>
3795 <location line="+42"/> 3136 <location line="+42"/>
3796 <source>Main</source> 3137 <source>Main</source>
3797 <translation type="unfinished"></translation> 3138 <translation>Principal</translation>
3798 </message> 3139 </message>
3799 <message> 3140 <message>
3800 <location line="+3"/> 3141 <location line="+3"/>
3801 <location line="+23"/> 3142 <location line="+23"/>
3802 <source>File</source> 3143 <source>File</source>
3803 <translation type="unfinished"></translation> 3144 <translation>Ficheiro</translation>
3804 </message> 3145 </message>
3805 <message> 3146 <message>
3806 <location line="-21"/> 3147 <location line="-21"/>
3807 <location line="+23"/> 3148 <location line="+23"/>
3808 <source>Edit</source> 3149 <source>Edit</source>
3809 <translation type="unfinished">Editar</translation> 3150 <translation>Editar</translation>
3810 </message> 3151 </message>
3811 <message> 3152 <message>
3812 <location line="-21"/> 3153 <location line="-21"/>
3813 <location line="+25"/> 3154 <location line="+25"/>
3814 <source>Debug</source> 3155 <source>Debug</source>
3815 <translation type="unfinished"></translation> 3156 <translation>Depurar</translation>
3816 </message> 3157 </message>
3817 <message> 3158 <message>
3818 <location line="-23"/> 3159 <location line="-23"/>
3819 <source>Window</source> 3160 <source>Window</source>
3820 <translation type="unfinished"></translation> 3161 <translation>Janela</translation>
3821 </message> 3162 </message>
3822 <message> 3163 <message>
3823 <location line="+2"/> 3164 <location line="+2"/>
3824 <location line="+25"/> 3165 <location line="+25"/>
3825 <source>Help</source> 3166 <source>Help</source>
3826 <translation type="unfinished"></translation> 3167 <translation>Ajuda</translation>
3827 </message> 3168 </message>
3828 <message> 3169 <message>
3829 <location line="-23"/> 3170 <location line="-23"/>
3830 <source>News</source> 3171 <source>News</source>
3831 <translation type="unfinished"></translation> 3172 <translation>Novidades</translation>
3832 </message> 3173 </message>
3833 <message> 3174 <message>
3834 <location line="+17"/> 3175 <location line="+17"/>
3835 <source>View</source> 3176 <source>View</source>
3836 <translation type="unfinished"></translation> 3177 <translation>Visualizar</translation>
3837 </message> 3178 </message>
3838 <message> 3179 <message>
3839 <location line="+4"/> 3180 <location line="+4"/>
3840 <source>Run</source> 3181 <source>Run</source>
3841 <translation type="unfinished">Executar</translation> 3182 <translation>Executar</translation>
3842 </message> 3183 </message>
3843 <message> 3184 <message>
3844 <location line="+124"/> 3185 <location line="+124"/>
3845 <source>Enter new Shortcut for Set %1</source> 3186 <source>Enter new Shortcut for Set %1</source>
3846 <translation type="unfinished"></translation> 3187 <translation>Entre nova Tecla de atalho para Conjunto %1</translation>
3847 </message> 3188 </message>
3848 <message> 3189 <message>
3849 <location line="+5"/> 3190 <location line="+5"/>
3850 <source>Apply the desired shortcut or click on the right button to reset the shortcut to its default.</source> 3191 <source>Apply the desired shortcut or click on the right button to reset the shortcut to its default.</source>
3851 <translation type="unfinished"></translation> 3192 <translation>Aplicar tecla de atalho desejada ou clique no botão à direita para resetá-la para o padrão.</translation>
3852 </message> 3193 </message>
3853 <message> 3194 <message>
3854 <location line="+7"/> 3195 <location line="+7"/>
3855 <source>Enter shortcut directly by performing it</source> 3196 <source>Enter shortcut directly by performing it</source>
3856 <translation type="unfinished"></translation> 3197 <translation>Digite as teclas de atalho pressionando-as diretamente</translation>
3857 </message> 3198 </message>
3858 <message> 3199 <message>
3859 <location line="+6"/> 3200 <location line="+6"/>
3860 <source>Actual shortcut</source> 3201 <source>Actual shortcut</source>
3861 <translation type="unfinished"></translation> 3202 <translation>Tecla de atalho actual</translation>
3862 </message> 3203 </message>
3863 <message> 3204 <message>
3864 <location line="+6"/> 3205 <location line="+6"/>
3865 <source>Default shortcut</source> 3206 <source>Default shortcut</source>
3866 <translation type="unfinished"></translation> 3207 <translation>Tecla de atalho padrão</translation>
3867 </message> 3208 </message>
3868 <message> 3209 <message>
3869 <location line="+6"/> 3210 <location line="+6"/>
3870 <source>Set to default</source> 3211 <source>Set to default</source>
3871 <translation type="unfinished"></translation> 3212 <translation>Usar padrão</translation>
3872 </message> 3213 </message>
3873 <message> 3214 <message>
3874 <location line="+53"/> 3215 <location line="+53"/>
3875 <source>Double Shortcut</source> 3216 <source>Double Shortcut</source>
3876 <translation type="unfinished"></translation> 3217 <translation>Tecla de Atalho Dupla</translation>
3877 </message> 3218 </message>
3878 <message> 3219 <message>
3879 <location line="+1"/> 3220 <location line="+1"/>
3880 <source>The chosen shortcut 3221 <source>The chosen shortcut
3881 &quot;%1&quot; 3222 &quot;%1&quot;
3882 is already used for the action 3223 is already used for the action
3883 &quot;%2&quot;. 3224 &quot;%2&quot;.
3884 Do you want to use the shortcut anyhow removing it from the previous action?</source> 3225 Do you want to use the shortcut anyhow removing it from the previous action?</source>
3885 <translation type="unfinished"></translation> 3226 <translation>A tecla de atalho escolhida
3227 &quot;%1
3228 já é usada para a acção
3229 &quot;%2&quot;
3230 Você quer usar a tecla de atalho de qualquer forma, removendo-a da outra acção? </translation>
3886 </message> 3231 </message>
3887 <message> 3232 <message>
3888 <location line="+71"/> 3233 <location line="+71"/>
3889 <source>Import shortcut set %1 from file ...</source> 3234 <source>Import shortcut set %1 from file ...</source>
3890 <translation type="unfinished"></translation> 3235 <translation>Importar conjunto de teclas de atalho %1 de ficheiro...</translation>
3891 </message> 3236 </message>
3892 <message> 3237 <message>
3893 <location line="+1"/> 3238 <location line="+1"/>
3894 <location line="+6"/> 3239 <location line="+6"/>
3895 <source>Octave Shortcut Files (*.osc);;All Files (*)</source> 3240 <source>Octave Shortcut Files (*.osc);;All Files (*)</source>
3896 <translation type="unfinished"></translation> 3241 <translation>Ficheiros de teclas de atalho do Octave (*.osc);; Todos Ficheiros (*)</translation>
3897 </message> 3242 </message>
3898 <message> 3243 <message>
3899 <location line="-1"/> 3244 <location line="-1"/>
3900 <source>Export shortcut set %1 into file ...</source> 3245 <source>Export shortcut set %1 into file ...</source>
3901 <translation type="unfinished"></translation> 3246 <translation>Exportar conjunto de teclas de atalho %1 para ficheiro... </translation>
3902 </message> 3247 </message>
3903 <message> 3248 <message>
3904 <location line="+15"/> 3249 <location line="+15"/>
3905 <source>Failed to open %1 as octave shortcut file</source> 3250 <source>Failed to open %1 as octave shortcut file</source>
3906 <translation type="unfinished"></translation> 3251 <translation>Falha ao abrir %1 como ficheiro de teclas de atalho do Octave</translation>
3907 </message> 3252 </message>
3908 </context> 3253 </context>
3909 <context> 3254 <context>
3910 <name>terminal_dock_widget</name> 3255 <name>terminal_dock_widget</name>
3911 <message> 3256 <message>
3922 <translation>Digite aqui e pressione &apos;Enter&apos; para buscar</translation> 3267 <translation>Digite aqui e pressione &apos;Enter&apos; para buscar</translation>
3923 </message> 3268 </message>
3924 <message> 3269 <message>
3925 <location line="+4"/> 3270 <location line="+4"/>
3926 <source>Global search</source> 3271 <source>Global search</source>
3927 <translation>Procura global</translation> 3272 <translation>Busca global</translation>
3928 </message> 3273 </message>
3929 <message> 3274 <message>
3930 <location line="+18"/> 3275 <location line="+18"/>
3931 <source>Error</source> 3276 <source>Error</source>
3932 <translation type="unfinished">Erro</translation> 3277 <translation>Erro</translation>
3933 </message> 3278 </message>
3934 <message> 3279 <message>
3935 <location line="+3"/> 3280 <location line="+3"/>
3936 <source>The info file&lt;p&gt;%1&lt;p&gt;or compressed versions do not exist</source> 3281 <source>The info file&lt;p&gt;%1&lt;p&gt;or compressed versions do not exist</source>
3937 <translation type="unfinished"></translation> 3282 <translation>O ficheiro de informação &lt;p&gt;%1&lt;p&gt; ou versões comprimidas não existem</translation>
3938 </message> 3283 </message>
3939 </context> 3284 </context>
3940 <context> 3285 <context>
3941 <name>welcome_wizard</name> 3286 <name>welcome_wizard</name>
3942 <message> 3287 <message>
3968 <translation>Valor</translation> 3313 <translation>Valor</translation>
3969 </message> 3314 </message>
3970 <message> 3315 <message>
3971 <location line="+1"/> 3316 <location line="+1"/>
3972 <source>Attribute</source> 3317 <source>Attribute</source>
3973 <translation type="unfinished"></translation> 3318 <translation>Atributo</translation>
3974 </message> 3319 </message>
3975 <message> 3320 <message>
3976 <location line="+109"/> 3321 <location line="+109"/>
3977 <source>Right click to copy, rename, or display</source> 3322 <source>Right click to copy, rename, or display</source>
3978 <translation>Clique com botão direito para copiar, renomear ou exibir</translation> 3323 <translation>Clique com botão direito para copiar, renomear ou exibir</translation>
3987 <context> 3332 <context>
3988 <name>workspace_view</name> 3333 <name>workspace_view</name>
3989 <message> 3334 <message>
3990 <location filename="../src/workspace-view.cc" line="+50"/> 3335 <location filename="../src/workspace-view.cc" line="+50"/>
3991 <source>Workspace</source> 3336 <source>Workspace</source>
3992 <translation>Ambiente de trabalho</translation> 3337 <translation>Ambiente de Trabalho</translation>
3993 </message> 3338 </message>
3994 <message> 3339 <message>
3995 <location line="+1"/> 3340 <location line="+1"/>
3996 <source>View the variables in the active workspace.</source> 3341 <source>View the variables in the active workspace.</source>
3997 <translation>Visualizar variáveis no ambiente de trabalho ativo.</translation> 3342 <translation>Visualizar variáveis no Ambiente de Trabalho ativo.</translation>
3998 </message> 3343 </message>
3999 <message> 3344 <message>
4000 <location line="+3"/> 3345 <location line="+3"/>
4001 <source>Enter text to filter the workspace</source> 3346 <source>Enter text to filter the workspace</source>
4002 <translation type="unfinished"></translation> 3347 <translation>Digite para filtrar o Ambiente de Trabalho</translation>
4003 </message> 3348 </message>
4004 <message> 3349 <message>
4005 <location line="+10"/> 3350 <location line="+10"/>
4006 <source>Filter</source> 3351 <source>Filter</source>
4007 <translation type="unfinished"></translation> 3352 <translation>Filtrar</translation>
4008 </message> 3353 </message>
4009 <message> 3354 <message>
4010 <location line="+147"/> 3355 <location line="+147"/>
4011 <source>Copy name</source> 3356 <source>Copy name</source>
4012 <translation type="unfinished"></translation> 3357 <translation>Copiar nome</translation>
4013 </message> 3358 </message>
4014 <message> 3359 <message>
4015 <location line="+3"/> 3360 <location line="+3"/>
4016 <source>Copy value</source> 3361 <source>Copy value</source>
4017 <translation type="unfinished"></translation> 3362 <translation>Copiar valor</translation>
4018 </message> 3363 </message>
4019 <message> 3364 <message>
4020 <location line="+3"/> 3365 <location line="+3"/>
4021 <source>Rename</source> 3366 <source>Rename</source>
4022 <translation>Renomear</translation> 3367 <translation>Renomear</translation>
4023 </message> 3368 </message>
4024 <message> 3369 <message>
4025 <location line="+9"/> 3370 <location line="+9"/>
4026 <source>Only top-level symbols may be renamed.</source> 3371 <source>Only top-level symbols may be renamed.</source>
4027 <translation>Apenas símbolos do nível maisl alto podem ser renomeados.</translation> 3372 <translation>Somente símbolos do nível mais alto podem ser renomeados.</translation>
4028 </message> 3373 </message>
4029 <message> 3374 <message>
4030 <location line="+132"/> 3375 <location line="+132"/>
4031 <source>View the variables in the active workspace.&lt;br&gt;</source> 3376 <source>View the variables in the active workspace.&lt;br&gt;</source>
4032 <translation>Visualizar as variáveis no ambiente de trabalho ativo.&lt;br&gt;</translation> 3377 <translation>Visualizar as variáveis no Ambiente de Trabalho ativo.&lt;br&gt;</translation>
4033 </message> 3378 </message>
4034 <message> 3379 <message>
4035 <location line="+1"/> 3380 <location line="+1"/>
4036 <source>Colors for variable attributes:</source> 3381 <source>Colors for variable attributes:</source>
4037 <translation type="unfinished"></translation> 3382 <translation>Cores de atributos de variáveis:</translation>
4038 </message> 3383 </message>
4039 </context> 3384 </context>
4040 </TS> 3385 </TS>