comparison libgui/languages/de_DE.ts @ 20049:ab825e51dc68

de_DE.ts: Finish german translation of GUI strings * de_DE.ts: Merge translations from Armin Müller and David Rörich, now complete. * contributors.in: Add David Rörich
author Andreas Weber <andy.weber.aw@gmail.com>
date Thu, 02 Apr 2015 17:54:47 +0200
parents 26a4ed0c9c5b
children bae843c997a4
comparison
equal deleted inserted replaced
20047:b66ab1af5a3b 20049:ab825e51dc68
94 </message> 94 </message>
95 </context> 95 </context>
96 <context> 96 <context>
97 <name>QtHandles::Figure</name> 97 <name>QtHandles::Figure</name>
98 <message> 98 <message>
99 <location filename="../graphics/Figure.cc" line="+281"/>
99 <source>Figure ToolBar</source> 100 <source>Figure ToolBar</source>
100 <translation type="obsolete">Werkzeugleiste</translation> 101 <translation>Werkzeugleiste</translation>
101 </message> 102 </message>
102 <message> 103 <message>
104 <location line="+9"/>
105 <source>Axes</source>
106 <translation>Achsen</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location line="+4"/>
110 <source>Grid</source>
111 <translation>Gitter</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <location line="+4"/>
115 <source>Autoscale</source>
116 <translation>Autoskalierung</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location line="+7"/>
103 <source>&amp;File</source> 120 <source>&amp;File</source>
104 <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation> 121 <translation>&amp;Datei</translation>
105 </message> 122 </message>
106 <message> 123 <message>
124 <location line="+2"/>
107 <source>&amp;Save</source> 125 <source>&amp;Save</source>
108 <translation type="obsolete">&amp;Speichern</translation> 126 <translation>&amp;Speichern</translation>
109 </message> 127 </message>
110 <message> 128 <message>
129 <location line="+1"/>
111 <source>Save &amp;As</source> 130 <source>Save &amp;As</source>
112 <translation type="obsolete">Speichern &amp;unter</translation> 131 <translation>Speichern &amp;unter</translation>
113 </message> 132 </message>
114 <message> 133 <message>
134 <location line="+2"/>
115 <source>&amp;Close Figure</source> 135 <source>&amp;Close Figure</source>
116 <translation type="obsolete">Abbildung s&amp;chließen</translation> 136 <translation>Abbildung s&amp;chließen</translation>
117 </message> 137 </message>
118 <message> 138 <message>
139 <location line="+3"/>
119 <source>&amp;Edit</source> 140 <source>&amp;Edit</source>
120 <translation type="obsolete">&amp;Bearbeiten</translation> 141 <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
121 </message> 142 </message>
122 <message> 143 <message>
144 <location line="+2"/>
123 <source>Cop&amp;y</source> 145 <source>Cop&amp;y</source>
124 <translation type="obsolete">&amp;Kopieren</translation> 146 <translation>&amp;Kopieren</translation>
125 </message> 147 </message>
126 <message> 148 <message>
149 <location line="+2"/>
127 <source>Cu&amp;t</source> 150 <source>Cu&amp;t</source>
128 <translation type="obsolete">&amp;Ausschneiden</translation> 151 <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
129 </message> 152 </message>
130 <message> 153 <message>
154 <location line="+2"/>
131 <source>&amp;Paste</source> 155 <source>&amp;Paste</source>
132 <translation type="obsolete">E&amp;infügen</translation> 156 <translation>E&amp;infügen</translation>
133 </message> 157 </message>
134 <message> 158 <message>
159 <location line="+5"/>
135 <source>&amp;Help</source> 160 <source>&amp;Help</source>
136 <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation> 161 <translation>&amp;Hilfe</translation>
137 </message> 162 </message>
138 <message> 163 <message>
164 <location line="+2"/>
139 <source>&amp;About QtHandles</source> 165 <source>&amp;About QtHandles</source>
140 <translation type="obsolete">&amp;Über QtHandles</translation> 166 <translation>&amp;Über QtHandles</translation>
141 </message> 167 </message>
142 <message> 168 <message>
169 <location line="+2"/>
143 <source>About &amp;Qt</source> 170 <source>About &amp;Qt</source>
144 <translation type="obsolete">Über &amp;Qt</translation> 171 <translation>Über &amp;Qt</translation>
145 </message> 172 </message>
146 <message> 173 <message>
174 <location line="+427"/>
147 <source>About QtHandles</source> 175 <source>About QtHandles</source>
148 <translation type="obsolete">Über QtHandles</translation> 176 <translation>Über QtHandles</translation>
149 </message> 177 </message>
150 <message> 178 <message>
179 <location line="+39"/>
151 <source>Save Figure As</source> 180 <source>Save Figure As</source>
152 <translation type="obsolete">Abbildung speichern unter</translation> 181 <translation>Abbildung speichern unter</translation>
153 </message> 182 </message>
154 </context> 183 </context>
155 <context> 184 <context>
156 <name>QtHandles::MouseModeActionGroup</name> 185 <name>QtHandles::MouseModeActionGroup</name>
157 <message> 186 <message>
187 <location filename="../graphics/MouseModeActionGroup.cc" line="+40"/>
158 <source>Rotate</source> 188 <source>Rotate</source>
159 <translation type="obsolete">Rotieren</translation> 189 <translation>Rotieren</translation>
160 </message> 190 </message>
161 <message> 191 <message>
192 <location line="+2"/>
162 <source>Zoom In</source> 193 <source>Zoom In</source>
163 <translatorcomment>David: Removed &apos;Ansicht&apos; as that is the name of the parent menu</translatorcomment> 194 <translation>Vergrößern</translation>
164 <translation type="obsolete">Vergrößern</translation> 195 </message>
165 </message> 196 <message>
166 <message> 197 <location line="+4"/>
167 <source>Zoom Out</source> 198 <source>Zoom Out</source>
168 <translatorcomment>David: Removed &apos;Ansicht&apos; as that is the name of the parent menu</translatorcomment> 199 <translation>Verkleinern</translation>
169 <translation type="obsolete">Verkleinern</translation> 200 </message>
170 </message> 201 <message>
171 <message> 202 <location line="+4"/>
172 <source>Pan</source> 203 <source>Pan</source>
173 <translation type="obsolete">Schwenken</translation> 204 <translation>Schwenken</translation>
174 </message> 205 </message>
175 <message> 206 <message>
207 <location line="+2"/>
176 <source>Insert Text</source> 208 <source>Insert Text</source>
177 <translation type="obsolete">Text einfügen</translation> 209 <translation>Text einfügen</translation>
178 </message> 210 </message>
179 <message> 211 <message>
212 <location line="+2"/>
180 <source>Select</source> 213 <source>Select</source>
181 <translation type="obsolete">Auswählen</translation> 214 <translation>Auswählen</translation>
182 </message> 215 </message>
183 </context> 216 </context>
184 <context> 217 <context>
185 <name>documentation_dock_widget</name> 218 <name>documentation_dock_widget</name>
186 <message> 219 <message>
243 <translation>Datei &amp;speichern</translation> 276 <translation>Datei &amp;speichern</translation>
244 </message> 277 </message>
245 <message> 278 <message>
246 <location line="+2"/> 279 <location line="+2"/>
247 <source>Save File &amp;As...</source> 280 <source>Save File &amp;As...</source>
248 <translation>Datei speichern &amp;als...</translation> 281 <translation>D&amp;atei speichern unter...</translation>
249 </message> 282 </message>
250 <message> 283 <message>
251 <location line="+14"/> 284 <location line="+14"/>
252 <source>Print...</source> 285 <source>Print...</source>
253 <translation>Drucken...</translation> 286 <translation>Drucken...</translation>
258 <translation>&amp;Rückgängig</translation> 291 <translation>&amp;Rückgängig</translation>
259 </message> 292 </message>
260 <message> 293 <message>
261 <location line="+3"/> 294 <location line="+3"/>
262 <source>&amp;Redo</source> 295 <source>&amp;Redo</source>
263 <translation>&amp;Wiederholen</translation> 296 <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
264 </message> 297 </message>
265 <message> 298 <message>
266 <location line="+6"/> 299 <location line="+6"/>
267 <source>&amp;Copy</source> 300 <source>&amp;Copy</source>
268 <translation>&amp;Kopieren</translation> 301 <translation>&amp;Kopieren</translation>
283 <translation>&amp;Nächstes Lesezeichen</translation> 316 <translation>&amp;Nächstes Lesezeichen</translation>
284 </message> 317 </message>
285 <message> 318 <message>
286 <location line="-2"/> 319 <location line="-2"/>
287 <source>Pre&amp;vious Bookmark</source> 320 <source>Pre&amp;vious Bookmark</source>
288 <translation>&amp;Voriges Lesezeichen</translation> 321 <translation>&amp;Vorheriges Lesezeichen</translation>
289 </message> 322 </message>
290 <message> 323 <message>
291 <location line="+4"/> 324 <location line="+4"/>
292 <source>Toggle &amp;Bookmark</source> 325 <source>Toggle &amp;Bookmark</source>
293 <translation>&amp;Lesezeichen setzen</translation> 326 <translation>&amp;Lesezeichen umschalten</translation>
294 </message> 327 </message>
295 <message> 328 <message>
296 <location line="+2"/> 329 <location line="+2"/>
297 <source>&amp;Remove All Bookmarks</source> 330 <source>&amp;Remove All Bookmarks</source>
298 <translation>Alle Lesezeichen &amp;entfernen</translation> 331 <translation>Alle Lesezeichen &amp;entfernen</translation>
402 <translation>Alles auswählen</translation> 435 <translation>Alles auswählen</translation>
403 </message> 436 </message>
404 <message> 437 <message>
405 <location line="+10"/> 438 <location line="+10"/>
406 <source>&amp;Commands</source> 439 <source>&amp;Commands</source>
407 <translation>Befehle</translation> 440 <translation>Befe&amp;hle</translation>
408 </message> 441 </message>
409 <message> 442 <message>
410 <location line="+3"/> 443 <location line="+3"/>
411 <source>Delete Line</source> 444 <source>Delete Line</source>
412 <translation>Zeile löschen</translation> 445 <translation>Zeile löschen</translation>
525 <location line="+3"/> 558 <location line="+3"/>
526 <source>Show &amp;Line Numbers</source> 559 <source>Show &amp;Line Numbers</source>
527 <translation>Zei&amp;lennummern anzeigen</translation> 560 <translation>Zei&amp;lennummern anzeigen</translation>
528 </message> 561 </message>
529 <message> 562 <message>
530 <location line="+4"/> 563 <location line="+128"/>
531 <source>Show &amp;White Spaces</source> 564 <source>Editor</source>
532 <translation>Leerzeichen anzeigen</translation> 565 <translation>Editor</translation>
533 </message> 566 </message>
534 <message> 567 <message>
535 <location line="+4"/> 568 <location line="-120"/>
536 <source>Show Line &amp;Endings</source> 569 <source>Show Line &amp;Endings</source>
537 <translation>Zeilenenden anzeigen</translation> 570 <translation>Z&amp;eilenenden anzeigen</translation>
538 </message> 571 </message>
539 <message> 572 <message>
540 <location line="+4"/> 573 <location line="+4"/>
541 <source>Show &amp;Indentation Guides</source> 574 <source>Show &amp;Indentation Guides</source>
542 <translation>Einrückungshinweise anzeigen</translation> 575 <translation>E&amp;inrückungshinweise anzeigen</translation>
543 </message> 576 </message>
544 <message> 577 <message>
545 <location line="+4"/> 578 <location line="+4"/>
546 <source>Show Long Line &amp;Marker</source> 579 <source>Show Long Line &amp;Marker</source>
547 <translation>Markierung langer Zeilen anzeigen</translation> 580 <translation>&amp;Markierung langer Zeilen anzeigen</translation>
548 </message> 581 </message>
549 <message> 582 <message>
550 <location line="+6"/> 583 <location line="+6"/>
551 <source>Zoom &amp;In</source> 584 <source>Zoom &amp;In</source>
552 <translation>Ver&amp;größern</translation> 585 <translation>Ver&amp;größern</translation>
624 <location line="+36"/> 657 <location line="+36"/>
625 <source>&amp;Edit</source> 658 <source>&amp;Edit</source>
626 <translation>&amp;Bearbeiten</translation> 659 <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
627 </message> 660 </message>
628 <message> 661 <message>
629 <location line="+166"/> 662 <location line="+138"/>
663 <source>Show &amp;Whitespace Characters</source>
664 <translation>Lee&amp;rzeichen anzeigen</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location line="+28"/>
630 <source>&amp;Debug</source> 668 <source>&amp;Debug</source>
631 <translation>&amp;Debuggen</translation> 669 <translation>&amp;Debuggen</translation>
632 </message> 670 </message>
633 <message> 671 <message>
634 <location line="+21"/> 672 <location line="+21"/>
758 ist kein gültiger Bezeichner. 796 ist kein gültiger Bezeichner.
759 797
760 Wird das Skript unter diesem Namen gespeichert, kann 798 Wird das Skript unter diesem Namen gespeichert, kann
761 es nicht als Octave-Befehl aufgerufen werden. 799 es nicht als Octave-Befehl aufgerufen werden.
762 800
763 Möchten Sie einen anderen anderen Namen wählen?</translation> 801 Einen anderen Namen wählen?</translation>
764 </message> 802 </message>
765 <message> 803 <message>
766 <location line="+85"/> 804 <location line="+85"/>
767 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source> 805 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source>
768 <translation>Die Datei %1 wurde von einer anderen Anwendung verändert. Soll der neue Inhalt geladen werden?</translation> 806 <translation>Die Datei %1 wurde von einer anderen Anwendung verändert. Soll der neue Inhalt geladen werden?</translation>
784 <location line="+18"/> 822 <location line="+18"/>
785 <source>Enter the path or filename</source> 823 <source>Enter the path or filename</source>
786 <translation>Pfad oder Dateinamen eingeben</translation> 824 <translation>Pfad oder Dateinamen eingeben</translation>
787 </message> 825 </message>
788 <message> 826 <message>
789 <location line="+28"/> 827 <location line="+24"/>
828 <source>Set Octave directory to current browser directory</source>
829 <translation>Setze Octave Verzeichnis zu aktuellem Browser Verzeichnis</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location line="+4"/>
790 <source>Actions on current directory</source> 833 <source>Actions on current directory</source>
791 <translation>Aktionen mit aktuellem Verzeichnis</translation> 834 <translation>Aktionen mit aktuellem Verzeichnis</translation>
792 </message> 835 </message>
793 <message> 836 <message>
794 <location line="+15"/> 837 <location line="+15"/>
825 <location line="+5"/> 868 <location line="+5"/>
826 <source>Set Octave directory</source> 869 <source>Set Octave directory</source>
827 <translation>Octave Verzeichnis setzen</translation> 870 <translation>Octave Verzeichnis setzen</translation>
828 </message> 871 </message>
829 <message> 872 <message>
830 <location line="+2"/> 873 <location line="+9"/>
831 <source>Set Octave directroy to current browser directory</source>
832 <translation>Setze Octave Verzeichnis zu aktuellem Browser Verzeichnis</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location line="+7"/>
836 <source>Show Home Directory</source> 874 <source>Show Home Directory</source>
837 <translation>Wechsle zum Heimatverzeichnis</translation> 875 <translation>Wechsle zum Heimatverzeichnis</translation>
838 </message> 876 </message>
839 <message> 877 <message>
840 <location line="+20"/> 878 <location line="+20"/>
1010 </message> 1048 </message>
1011 <message> 1049 <message>
1012 <location line="+7"/> 1050 <location line="+7"/>
1013 <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt; 1051 <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
1014 &lt;p&gt;We hope you find Octave to be a useful tool.&lt;/p&gt; 1052 &lt;p&gt;We hope you find Octave to be a useful tool.&lt;/p&gt;
1015 &lt;p&gt;If you encounter problems, there are a number of ways to get help, including commercial support options, a mailing list, a wiki, and other commnity-based support channels. 1053 &lt;p&gt;If you encounter problems, there are a number of ways to get help, including commercial support options, a mailing list, a wiki, and other community-based support channels.
1016 You can find more information about each of these by visiting &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (opens in external browser).&lt;/p&gt; 1054 You can find more information about each of these by visiting &lt;a href=&quot;http://octave.org/support.html&quot;&gt;http://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (opens in external browser).&lt;/p&gt;
1017 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 1055 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1018 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt; 1056 <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
1019 &lt;p&gt;Wir hoffen, dass Du Octave nützlich findest.&lt;/p&gt; 1057 &lt;p&gt;Wir hoffen, dass Du Octave nützlich findest.&lt;/p&gt;
1020 &lt;p&gt;Wenn Du auf Probleme stoßen solltest, gibt es eine Reihe von Wegen um Hilfe zu bekommen. Neben der Option kommerziellen Support zu erhalten, gibt es noch eine Mailingliste, ein Wiki und andere Community Support Channels. 1058 &lt;p&gt;Wenn Du auf Probleme stoßen solltest, gibt es eine Reihe von Wegen um Hilfe zu bekommen. Neben der Option kommerziellen Support zu erhalten, gibt es noch eine Mailingliste, ein Wiki und andere Community Support Channels.
1452 <translation>Einfügen</translation> 1490 <translation>Einfügen</translation>
1453 </message> 1491 </message>
1454 <message> 1492 <message>
1455 <location line="-1478"/> 1493 <location line="-1478"/>
1456 <source>Save Workspace As</source> 1494 <source>Save Workspace As</source>
1457 <translation>Arbeitsumgebung speichern als</translation> 1495 <translation>Arbeitsumgebung speichern unter</translation>
1458 </message> 1496 </message>
1459 <message> 1497 <message>
1460 <location line="+134"/> 1498 <location line="+134"/>
1461 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source> 1499 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source>
1462 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen ist leer.</translation> 1500 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen ist leer.</translation>
1567 <translation>Lade Arbeitsumgebung...</translation> 1605 <translation>Lade Arbeitsumgebung...</translation>
1568 </message> 1606 </message>
1569 <message> 1607 <message>
1570 <location line="+3"/> 1608 <location line="+3"/>
1571 <source>Save Workspace As...</source> 1609 <source>Save Workspace As...</source>
1572 <translation>Arbeitsumgebung speichern als...</translation> 1610 <translation>Arbeitsumgebung speichern unter...</translation>
1573 </message> 1611 </message>
1574 <message> 1612 <message>
1575 <location line="+38"/> 1613 <location line="+38"/>
1576 <source>New Script</source> 1614 <source>New Script</source>
1577 <translation>Neues Skript</translation> 1615 <translation>Neues Skript</translation>
1849 <translation>Octave Editor</translation> 1887 <translation>Octave Editor</translation>
1850 </message> 1888 </message>
1851 <message> 1889 <message>
1852 <location line="+211"/> 1890 <location line="+211"/>
1853 <source>The file %1 does not exist in the load path. To run or debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source> 1891 <source>The file %1 does not exist in the load path. To run or debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source>
1854 <translation>Die Datei %1 befindet sich nicht im Suchpfad. Um die momentan geöffnete Datei auszuführen oder zu debuggen, wechseln Sie entweder in das Verzeichnis %2 oder fügen Sie dieses Verzeichnis dem Suchpfad hinzu.</translation> 1892 <translation>Die Datei %1 befindet sich nicht im Suchpfad. Um die momentan geöffnete Datei auszuführen oder zu debuggen, in das Verzeichnis %2 wechseln oder dieses Verzeichnis dem Suchpfad hinzufügen.</translation>
1855 </message> 1893 </message>
1856 <message> 1894 <message>
1857 <location line="+1"/> 1895 <location line="+1"/>
1858 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To run or debug the function you are editing, change to the directory %2.</source> 1896 <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To run or debug the function you are editing, change to the directory %2.</source>
1859 <translation>Die Datei %1 wird von einer Datei gleichen Namens im Suchpfad verdeckt. Um die Funktion, die Sie gerade bearbeiten, auszuführen oder zu debuggen, wechseln Sie in das Verzeichnis %2.</translation> 1897 <translation>Die Datei %1 wird von einer Datei gleichen Namens im Suchpfad verdeckt. Um die momentan geöffnete Funktion auszuführen oder zu debuggen, in das Verzeichnis %2 wechseln.</translation>
1860 </message> 1898 </message>
1861 <message> 1899 <message>
1862 <location line="+2"/> 1900 <location line="+2"/>
1863 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source> 1901 <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source>
1864 <translation>Verzeichnis wechseln oder zum Suchpfad hinzufügen</translation> 1902 <translation>Verzeichnis wechseln oder zum Suchpfad hinzufügen</translation>
1945 <location line="+53"/> 1983 <location line="+53"/>
1946 <source>Small</source> 1984 <source>Small</source>
1947 <translation>Klein</translation> 1985 <translation>Klein</translation>
1948 </message> 1986 </message>
1949 <message> 1987 <message>
1950 <location line="+7"/> 1988 <location line="+17"/>
1951 <source> Normal</source>
1952 <translatorcomment>Armin: Was macht das Leerzeichen?</translatorcomment>
1953 <translation type="unfinished">Normal</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location line="+10"/>
1957 <source>Large</source> 1989 <source>Large</source>
1958 <translation>Groß</translation> 1990 <translation>Groß</translation>
1959 </message> 1991 </message>
1960 <message> 1992 <message>
1961 <location line="+168"/> 1993 <location line="+168"/>
1978 <translation>Farbe</translation> 2010 <translation>Farbe</translation>
1979 </message> 2011 </message>
1980 <message> 2012 <message>
1981 <location line="+135"/> 2013 <location line="+135"/>
1982 <source>This works well for monospaced fonts. The line is drawn at a position based on the width of a space character in the default font. It may not work very well if styles use proportional fonts or if varied font sizes or bold, italic and normal texts are used.</source> 2014 <source>This works well for monospaced fonts. The line is drawn at a position based on the width of a space character in the default font. It may not work very well if styles use proportional fonts or if varied font sizes or bold, italic and normal texts are used.</source>
1983 <translatorcomment>Where is this string used?</translatorcomment> 2015 <translation>Funktioniert gut mit Schriftarten fester Breite.
1984 <translation type="unfinished">Funktioniert gut mit Schriftarten fester Breite. Die Position der angezeigten Linie basiert auf der Breite eines Leerzeichens der Standardschriftart. Dies funktioniert möglicherweise nicht gut mit Stilen, die eine Schriftart variabler Breite verwenden oder wenn verschiedene Schriftgrößen oder -stile (fett/kursiv/normal) verwendet werden.</translation> 2016 Die Position der angezeigten Linie basiert auf der Breite eines Leerzeichens der Standardschriftart.
2017 Dies funktioniert möglicherweise nicht mit Stilen, die eine Schriftart variabler Breite verwenden
2018 oder wenn unterschiedliche Schriftgrößen oder -stile (fett/kursiv/normal) verwendet werden.</translation>
1985 </message> 2019 </message>
1986 <message> 2020 <message>
1987 <location line="+19"/> 2021 <location line="+19"/>
1988 <source>Enable Code Folding</source> 2022 <source>Enable Code Folding</source>
1989 <translation>Code-Faltung aktivieren</translation> 2023 <translation>Code-Faltung aktivieren</translation>
2291 <location line="-14"/> 2325 <location line="-14"/>
2292 <source>Show hidden files</source> 2326 <source>Show hidden files</source>
2293 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation> 2327 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation>
2294 </message> 2328 </message>
2295 <message> 2329 <message>
2296 <location line="-1377"/> 2330 <location line="-1647"/>
2331 <source>Normal</source>
2332 <translation>Normal</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location line="+270"/>
2297 <source>These preferences are applied after any .octaverc startup files.</source> 2336 <source>These preferences are applied after any .octaverc startup files.</source>
2298 <translation>Diese Einstellungen werden nach dem Laden vorhandener .octaverc-Dateien angewendet</translation> 2337 <translation>Diese Einstellungen werden nach dem Laden vorhandener .octaverc-Dateien angewendet.</translation>
2299 </message> 2338 </message>
2300 <message> 2339 <message>
2301 <location line="+55"/> 2340 <location line="+55"/>
2302 <source>Restore working directory of previous session</source> 2341 <source>Restore working directory of previous session</source>
2303 <translation>Arbeitsverzeichnis der vorherigen Sitzung wiederherstellen</translation> 2342 <translation>Arbeitsverzeichnis der vorherigen Sitzung wiederherstellen</translation>
2329 <translation>Dateiverwaltung</translation> 2368 <translation>Dateiverwaltung</translation>
2330 </message> 2369 </message>
2331 <message> 2370 <message>
2332 <location line="+93"/> 2371 <location line="+93"/>
2333 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 2372 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2334 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wählen Sie Schriftart, Schriftgröße (als Differenz zur Standard-Schriftgröße), Schriftstil (&lt;b&gt;f&lt;/b&gt;ett, &lt;b&gt;k&lt;/b&gt;ursiv, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nterstrichen), Textfarbe und Hintergrundfarbe (bei letzterer ist Magenta (255,0,255) ein Platzhalter für die Standard-Hintergrundfarbe).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 2373 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wähle Schriftart, Schriftgröße (als Differenz zur Standard-Schriftgröße), Schriftstil (&lt;b&gt;f&lt;/b&gt;ett, &lt;b&gt;k&lt;/b&gt;ursiv, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nterstrichen), Textfarbe und Hintergrundfarbe (bei letzterer ist Magenta (255,0,255) ein Platzhalter für die Standard-Hintergrundfarbe).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2335 </message> 2374 </message>
2336 <message> 2375 <message>
2337 <location line="+341"/> 2376 <location line="+341"/>
2338 <source>Display</source> 2377 <source>Display</source>
2339 <translation>Anzeige</translation> 2378 <translation>Anzeige</translation>
2409 <translation>Octave-Arbeitsverzeichnis und Dateibrowser synchronisieren</translation> 2448 <translation>Octave-Arbeitsverzeichnis und Dateibrowser synchronisieren</translation>
2410 </message> 2449 </message>
2411 <message> 2450 <message>
2412 <location line="+132"/> 2451 <location line="+132"/>
2413 <source>Colors for variable attributes </source> 2452 <source>Colors for variable attributes </source>
2414 <translation type="unfinished"></translation> 2453 <translation>Farben für Variablen-Eigenschaften</translation>
2415 </message> 2454 </message>
2416 <message> 2455 <message>
2417 <location line="+34"/> 2456 <location line="+34"/>
2418 <source>Shortcuts</source> 2457 <source>Shortcuts</source>
2419 <translation type="unfinished"></translation> 2458 <translation>Tastenkürzel</translation>
2420 </message> 2459 </message>
2421 <message> 2460 <message>
2422 <location line="+31"/> 2461 <location line="+31"/>
2423 <source>Select this option to prevent conflicts with readline shortcuts</source> 2462 <source>Select this option to prevent conflicts with readline shortcuts</source>
2424 <translation type="unfinished"></translation> 2463 <translation>Wähle diese Option, um Konflikte mit den Tastenkürzeln von &quot;Readline&quot; zu verhindern</translation>
2425 </message> 2464 </message>
2426 <message> 2465 <message>
2427 <location line="+3"/> 2466 <location line="+3"/>
2428 <source>Disable global shortcuts when terminal window has focus</source> 2467 <source>Disable global shortcuts when terminal window has focus</source>
2429 <translation type="unfinished"></translation> 2468 <translation>Globale Tastenkürzel deaktivieren, solange Terminal-Fenster den Fokus hat</translation>
2430 </message> 2469 </message>
2431 <message> 2470 <message>
2432 <location line="+31"/> 2471 <location line="+31"/>
2433 <location line="+28"/> 2472 <location line="+28"/>
2434 <source>Use this set</source> 2473 <source>Use this set</source>
2435 <translation type="unfinished"></translation> 2474 <translation>Diesen Satz verwenden</translation>
2436 </message> 2475 </message>
2437 <message> 2476 <message>
2438 <location line="-21"/> 2477 <location line="-21"/>
2439 <source>Set 1:</source> 2478 <source>Set 1:</source>
2440 <translation type="unfinished"></translation> 2479 <translation>Satz 1:</translation>
2441 </message> 2480 </message>
2442 <message> 2481 <message>
2443 <location line="+7"/> 2482 <location line="+7"/>
2444 <location line="+37"/> 2483 <location line="+37"/>
2445 <source>Export</source> 2484 <source>Export</source>
2446 <translation type="unfinished"></translation> 2485 <translation>Exportieren</translation>
2447 </message> 2486 </message>
2448 <message> 2487 <message>
2449 <location line="-30"/> 2488 <location line="-30"/>
2450 <location line="+37"/> 2489 <location line="+37"/>
2451 <source>Import</source> 2490 <source>Import</source>
2452 <translation type="unfinished"></translation> 2491 <translation>Importieren</translation>
2453 </message> 2492 </message>
2454 <message> 2493 <message>
2455 <location line="+7"/> 2494 <location line="+7"/>
2456 <source>Set 2:</source> 2495 <source>Set 2:</source>
2457 <translation type="unfinished"></translation> 2496 <translation>Satz 2:</translation>
2458 </message> 2497 </message>
2459 <message> 2498 <message>
2460 <location line="+86"/> 2499 <location line="+86"/>
2461 <source>Action</source> 2500 <source>Action</source>
2462 <translation type="unfinished"></translation> 2501 <translation>Aktion</translation>
2463 </message> 2502 </message>
2464 <message> 2503 <message>
2465 <location line="+10"/> 2504 <location line="+10"/>
2466 <source>Set 1 Default</source> 2505 <source>Set 1 Default</source>
2467 <translation type="unfinished"></translation> 2506 <translation>Satz 1 Standard</translation>
2468 </message> 2507 </message>
2469 <message> 2508 <message>
2470 <location line="+5"/> 2509 <location line="+5"/>
2471 <source>Set 1 Actual</source> 2510 <source>Set 1 Actual</source>
2472 <translation type="unfinished"></translation> 2511 <translation>Satz 1 aktuell</translation>
2473 </message> 2512 </message>
2474 <message> 2513 <message>
2475 <location line="+5"/> 2514 <location line="+5"/>
2476 <source>Set 2 Default</source> 2515 <source>Set 2 Default</source>
2477 <translation type="unfinished"></translation> 2516 <translation>Satz 2 Standard</translation>
2478 </message> 2517 </message>
2479 <message> 2518 <message>
2480 <location line="+10"/> 2519 <location line="+10"/>
2481 <source>Set 2 Actual</source> 2520 <source>Set 2 Actual</source>
2482 <translation type="unfinished"></translation> 2521 <translation>Satz 2 aktuell</translation>
2483 </message> 2522 </message>
2484 <message> 2523 <message>
2485 <location line="+68"/> 2524 <location line="+68"/>
2486 <source>Socks5Proxy</source> 2525 <source>Socks5Proxy</source>
2487 <translation>Socks5Proxy</translation> 2526 <translation>Socks5Proxy</translation>
2562 <translation>u</translation> 2601 <translation>u</translation>
2563 </message> 2602 </message>
2564 <message> 2603 <message>
2565 <location line="+497"/> 2604 <location line="+497"/>
2566 <source>Set Octave Startup Directory</source> 2605 <source>Set Octave Startup Directory</source>
2567 <translation type="unfinished"></translation> 2606 <translation>Octave Start-Ordner festlegen</translation>
2568 </message> 2607 </message>
2569 <message> 2608 <message>
2570 <location line="+6"/> 2609 <location line="+6"/>
2571 <source>Set File Browser Startup Directory</source> 2610 <source>Set File Browser Startup Directory</source>
2572 <translation type="unfinished"></translation> 2611 <translation>Datei-Browser Start-Ordner wählen</translation>
2573 </message> 2612 </message>
2574 </context> 2613 </context>
2575 <context> 2614 <context>
2576 <name>setup_community_news</name> 2615 <name>setup_community_news</name>
2577 <message> 2616 <message>
2655 <translation>Lade Arbeitsumgebung</translation> 2694 <translation>Lade Arbeitsumgebung</translation>
2656 </message> 2695 </message>
2657 <message> 2696 <message>
2658 <location line="+1"/> 2697 <location line="+1"/>
2659 <source>Save Workspace As</source> 2698 <source>Save Workspace As</source>
2660 <translation>Arbeitsumgebung speichern als</translation> 2699 <translation>Arbeitsumgebung speichern unter</translation>
2661 </message> 2700 </message>
2662 <message> 2701 <message>
2663 <location line="+1"/> 2702 <location line="+1"/>
2664 <location line="+158"/> 2703 <location line="+158"/>
2665 <source>Preferences</source> 2704 <source>Preferences</source>
2720 <translation>Arbeitsumgebung löschen</translation> 2759 <translation>Arbeitsumgebung löschen</translation>
2721 </message> 2760 </message>
2722 <message> 2761 <message>
2723 <location line="+3"/> 2762 <location line="+3"/>
2724 <source>Step Over</source> 2763 <source>Step Over</source>
2725 <translation type="unfinished"></translation> 2764 <translation>Überspringen</translation>
2726 </message> 2765 </message>
2727 <message> 2766 <message>
2728 <location line="+2"/> 2767 <location line="+2"/>
2729 <source>Step Into</source> 2768 <source>Step Into</source>
2730 <translation type="unfinished"></translation> 2769 <translation>Hineinspringen</translation>
2731 </message> 2770 </message>
2732 <message> 2771 <message>
2733 <location line="+2"/> 2772 <location line="+2"/>
2734 <source>Step Out</source> 2773 <source>Step Out</source>
2735 <translation>Herausspringen</translation> 2774 <translation>Herausspringen</translation>
2811 <translation>Fensterlayout zurücksetzen</translation> 2850 <translation>Fensterlayout zurücksetzen</translation>
2812 </message> 2851 </message>
2813 <message> 2852 <message>
2814 <location line="+3"/> 2853 <location line="+3"/>
2815 <source>Show Ondisk Documentation</source> 2854 <source>Show Ondisk Documentation</source>
2816 <translation type="unfinished"></translation> 2855 <translation>Lokal installierte Dokumentation anzeigen</translation>
2817 </message> 2856 </message>
2818 <message> 2857 <message>
2819 <location line="+2"/> 2858 <location line="+2"/>
2820 <source>Show Online Documentation</source> 2859 <source>Show Online Documentation</source>
2821 <translation type="unfinished"></translation> 2860 <translation>Online-Dokumentation anzeigen</translation>
2822 </message> 2861 </message>
2823 <message> 2862 <message>
2824 <location line="+2"/> 2863 <location line="+2"/>
2825 <source>Report a Bug</source> 2864 <source>Report a Bug</source>
2826 <translation>Einen Programmfehler melden</translation> 2865 <translation>Einen Programmfehler melden</translation>
2861 <translation>Neuigkeiten der Community</translation> 2900 <translation>Neuigkeiten der Community</translation>
2862 </message> 2901 </message>
2863 <message> 2902 <message>
2864 <location line="+5"/> 2903 <location line="+5"/>
2865 <source>Edit Function</source> 2904 <source>Edit Function</source>
2866 <translation type="unfinished"></translation> 2905 <translation>Funktion bearbeiten</translation>
2867 </message> 2906 </message>
2868 <message> 2907 <message>
2869 <location line="+2"/> 2908 <location line="+2"/>
2870 <source>Save File</source> 2909 <source>Save File</source>
2871 <translation type="unfinished"></translation> 2910 <translation>Datei speichern</translation>
2872 </message> 2911 </message>
2873 <message> 2912 <message>
2874 <location line="+1"/> 2913 <location line="+1"/>
2875 <source>Save File As</source> 2914 <source>Save File As</source>
2876 <translation type="unfinished"></translation> 2915 <translation>Datei speichern unter</translation>
2877 </message> 2916 </message>
2878 <message> 2917 <message>
2879 <location line="+1"/> 2918 <location line="+1"/>
2880 <source>Close</source> 2919 <source>Close</source>
2881 <translation type="unfinished"></translation> 2920 <translation>Schließen</translation>
2882 </message> 2921 </message>
2883 <message> 2922 <message>
2884 <location line="+1"/> 2923 <location line="+1"/>
2885 <source>Close All</source> 2924 <source>Close All</source>
2886 <translation>Alle schließen</translation> 2925 <translation>Alle schließen</translation>
2887 </message> 2926 </message>
2888 <message> 2927 <message>
2889 <location line="+1"/> 2928 <location line="+1"/>
2890 <source>Close Other</source> 2929 <source>Close Other</source>
2891 <translation type="unfinished"></translation> 2930 <translation>Andere schließen</translation>
2892 </message> 2931 </message>
2893 <message> 2932 <message>
2894 <location line="+1"/> 2933 <location line="+1"/>
2895 <source>Print</source> 2934 <source>Print</source>
2896 <translation type="unfinished"></translation> 2935 <translation>Drucken</translation>
2897 </message> 2936 </message>
2898 <message> 2937 <message>
2899 <location line="+4"/> 2938 <location line="+4"/>
2900 <source>Redo</source> 2939 <source>Redo</source>
2901 <translation type="unfinished"></translation> 2940 <translation>Wiederherstellen</translation>
2902 </message> 2941 </message>
2903 <message> 2942 <message>
2904 <location line="+2"/> 2943 <location line="+2"/>
2905 <source>Cut</source> 2944 <source>Cut</source>
2906 <translation type="unfinished"></translation> 2945 <translation>Ausschneiden</translation>
2907 </message> 2946 </message>
2908 <message> 2947 <message>
2909 <location line="+3"/> 2948 <location line="+3"/>
2910 <source>Find and Replace</source> 2949 <source>Find and Replace</source>
2911 <translation>Suchen und Ersetzen</translation> 2950 <translation>Suchen und Ersetzen</translation>
2956 <translation>Zeilen tauschen</translation> 2995 <translation>Zeilen tauschen</translation>
2957 </message> 2996 </message>
2958 <message> 2997 <message>
2959 <location line="+2"/> 2998 <location line="+2"/>
2960 <source>Completion List</source> 2999 <source>Completion List</source>
2961 <translation type="unfinished"></translation> 3000 <translation>Vervollständigungsliste anzeigen</translation>
2962 </message> 3001 </message>
2963 <message> 3002 <message>
2964 <location line="+3"/> 3003 <location line="+3"/>
2965 <source>Comment Selection</source> 3004 <source>Comment Selection</source>
2966 <translation>Auswahl auskommentieren</translation> 3005 <translatorcomment>David: geändert damit identisch mit dem Editor-Menü</translatorcomment>
3006 <translation>Kommentieren</translation>
2967 </message> 3007 </message>
2968 <message> 3008 <message>
2969 <location line="+2"/> 3009 <location line="+2"/>
2970 <source>Uncomment Selection</source> 3010 <source>Uncomment Selection</source>
2971 <translation>Auswahl entkommentieren</translation> 3011 <translatorcomment>David: geändert damit identisch mit dem Editor-Menü</translatorcomment>
3012 <translation>Kommentar entfernen</translation>
2972 </message> 3013 </message>
2973 <message> 3014 <message>
2974 <location line="+2"/> 3015 <location line="+2"/>
2975 <source>Uppercase Selection</source> 3016 <source>Uppercase Selection</source>
2976 <translation type="unfinished"></translation> 3017 <translation>Auswahl zu Großbuchstaben</translation>
2977 </message> 3018 </message>
2978 <message> 3019 <message>
2979 <location line="+2"/> 3020 <location line="+2"/>
2980 <source>Lowercase Selection</source> 3021 <source>Lowercase Selection</source>
2981 <translation type="unfinished"></translation> 3022 <translation>Auswahl zu Kleinbuchstaben</translation>
2982 </message> 3023 </message>
2983 <message> 3024 <message>
2984 <location line="+4"/> 3025 <location line="+4"/>
2985 <location line="+5"/> 3026 <location line="+5"/>
2986 <source>Indent Selection</source> 3027 <source>Indent Selection</source>
2987 <translation type="unfinished"></translation> 3028 <translation>Einzug erhöhen</translation>
2988 </message> 3029 </message>
2989 <message> 3030 <message>
2990 <location line="-3"/> 3031 <location line="-3"/>
2991 <location line="+5"/> 3032 <location line="+5"/>
2992 <source>Unindent Selection</source> 3033 <source>Unindent Selection</source>
2993 <translation type="unfinished"></translation> 3034 <translation>Einzug verringern</translation>
2994 </message> 3035 </message>
2995 <message> 3036 <message>
2996 <location line="+4"/> 3037 <location line="+4"/>
2997 <source>Convert Line Ednings to Windows</source> 3038 <source>Convert Line Endings to Windows</source>
2998 <translation type="unfinished"></translation> 3039 <translation>Zeilenenden für Windows umwandeln</translation>
2999 </message> 3040 </message>
3000 <message> 3041 <message>
3001 <location line="+2"/> 3042 <location line="+2"/>
3002 <source>Convert Line Ednings to Unix</source> 3043 <source>Convert Line Endings to Unix</source>
3003 <translation type="unfinished"></translation> 3044 <translation>Zeilenenden für Linux umwandeln</translation>
3004 </message> 3045 </message>
3005 <message> 3046 <message>
3006 <location line="+2"/> 3047 <location line="+2"/>
3007 <source>Convert Line Ednings to Mac</source> 3048 <source>Convert Line Endings to Mac</source>
3008 <translation type="unfinished"></translation> 3049 <translation>Zeilenenden für Mac umwandeln</translation>
3009 </message> 3050 </message>
3010 <message> 3051 <message>
3011 <location line="+3"/> 3052 <location line="+25"/>
3053 <source>Show Whitespace Characters</source>
3054 <translation>Leerzeichen anzeigen</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <location line="-22"/>
3012 <source>Goto Line</source> 3058 <source>Goto Line</source>
3013 <translation type="unfinished"></translation> 3059 <translation>Gehe zu Zeile</translation>
3014 </message> 3060 </message>
3015 <message> 3061 <message>
3016 <location line="+2"/> 3062 <location line="+2"/>
3017 <source>Move to Matching Brace</source> 3063 <source>Move to Matching Brace</source>
3018 <translation>Zur schließenden Klammer springen</translation> 3064 <translation>Zur schließenden Klammer springen</translation>
3023 <translation>Auswahl bis zur schließenden Klammer</translation> 3069 <translation>Auswahl bis zur schließenden Klammer</translation>
3024 </message> 3070 </message>
3025 <message> 3071 <message>
3026 <location line="+2"/> 3072 <location line="+2"/>
3027 <source>Toggle Bookmark</source> 3073 <source>Toggle Bookmark</source>
3028 <translation type="unfinished"></translation> 3074 <translation>Lesezeichen umschalten</translation>
3029 </message> 3075 </message>
3030 <message> 3076 <message>
3031 <location line="+2"/> 3077 <location line="+2"/>
3032 <source>Next Bookmark</source> 3078 <source>Next Bookmark</source>
3033 <translation type="unfinished"></translation> 3079 <translation>Nächstes Lesezeichen</translation>
3034 </message> 3080 </message>
3035 <message> 3081 <message>
3036 <location line="+2"/> 3082 <location line="+2"/>
3037 <source>Previous Bookmark</source> 3083 <source>Previous Bookmark</source>
3038 <translation type="unfinished"></translation> 3084 <translation>Vorheriges Lesezeichen</translation>
3039 </message> 3085 </message>
3040 <message> 3086 <message>
3041 <location line="+2"/> 3087 <location line="+2"/>
3042 <source>Remove All Bookmark</source> 3088 <source>Remove All Bookmark</source>
3043 <translation type="unfinished"></translation> 3089 <translation>Alle Lesezeichen entfernen</translation>
3044 </message> 3090 </message>
3045 <message> 3091 <message>
3046 <location line="+4"/> 3092 <location line="+4"/>
3047 <source>Styles Preferences</source> 3093 <source>Styles Preferences</source>
3048 <translation type="unfinished"></translation> 3094 <translation>Stil-Einstellungen</translation>
3049 </message> 3095 </message>
3050 <message> 3096 <message>
3051 <location line="+4"/> 3097 <location line="+4"/>
3052 <source>Show Line Numbers</source> 3098 <source>Show Line Numbers</source>
3053 <translation type="unfinished"></translation> 3099 <translation>Zeilennummern anzeigen</translation>
3054 </message> 3100 </message>
3055 <message> 3101 <message>
3056 <location line="+2"/> 3102 <location line="+4"/>
3057 <source>Show White Spaces</source>
3058 <translation type="unfinished"></translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location line="+2"/>
3062 <source>Show Line Endings</source> 3103 <source>Show Line Endings</source>
3063 <translation type="unfinished"></translation> 3104 <translation>Zeilenenden anzeigen</translation>
3064 </message> 3105 </message>
3065 <message> 3106 <message>
3066 <location line="+1"/> 3107 <location line="+1"/>
3067 <source>Show Indentation Guides</source> 3108 <source>Show Indentation Guides</source>
3068 <translation type="unfinished"></translation> 3109 <translation>Einrückungshinweise anzeigen</translation>
3069 </message> 3110 </message>
3070 <message> 3111 <message>
3071 <location line="+2"/> 3112 <location line="+2"/>
3072 <source>Show Long Line Marker</source> 3113 <source>Show Long Line Marker</source>
3073 <translation type="unfinished"></translation> 3114 <translation>Markierung langer Zeilen anzeigen</translation>
3074 </message> 3115 </message>
3075 <message> 3116 <message>
3076 <location line="+2"/> 3117 <location line="+2"/>
3077 <source>Zoom In</source> 3118 <source>Zoom In</source>
3078 <translation>Vergrößern</translation> 3119 <translation>Vergrößern</translation>
3084 </message> 3125 </message>
3085 <message> 3126 <message>
3086 <location line="+2"/> 3127 <location line="+2"/>
3087 <location line="+3"/> 3128 <location line="+3"/>
3088 <source>Zoom Normal</source> 3129 <source>Zoom Normal</source>
3089 <translation type="unfinished"></translation> 3130 <translation>Normale Größe</translation>
3090 </message> 3131 </message>
3091 <message> 3132 <message>
3092 <location line="+5"/> 3133 <location line="+5"/>
3093 <source>Toggle Breakpoint</source> 3134 <source>Toggle Breakpoint</source>
3094 <translation type="unfinished"></translation> 3135 <translation>Lesezeichen umschalten</translation>
3095 </message> 3136 </message>
3096 <message> 3137 <message>
3097 <location line="+2"/> 3138 <location line="+2"/>
3098 <source>Next Breakpoint</source> 3139 <source>Next Breakpoint</source>
3099 <translation type="unfinished"></translation> 3140 <translation>Nächster Haltepunkt</translation>
3100 </message> 3141 </message>
3101 <message> 3142 <message>
3102 <location line="+2"/> 3143 <location line="+2"/>
3103 <source>Previous Breakpoint</source> 3144 <source>Previous Breakpoint</source>
3104 <translation type="unfinished"></translation> 3145 <translation>Vorheriger Haltepunkt</translation>
3105 </message> 3146 </message>
3106 <message> 3147 <message>
3107 <location line="+2"/> 3148 <location line="+2"/>
3108 <source>Remove All Breakpoints</source> 3149 <source>Remove All Breakpoints</source>
3109 <translation type="unfinished"></translation> 3150 <translation>Alle Haltepunkte entfernen</translation>
3110 </message> 3151 </message>
3111 <message> 3152 <message>
3112 <location line="+4"/> 3153 <location line="+4"/>
3113 <source>Run File</source> 3154 <source>Run File</source>
3114 <translation type="unfinished"></translation> 3155 <translation>Datei ausführen</translation>
3115 </message> 3156 </message>
3116 <message> 3157 <message>
3117 <location line="+2"/> 3158 <location line="+2"/>
3118 <source>Run Selection</source> 3159 <source>Run Selection</source>
3119 <translation type="unfinished"></translation> 3160 <translation>Auswahl ausführen</translation>
3120 </message> 3161 </message>
3121 <message> 3162 <message>
3122 <location line="+4"/> 3163 <location line="+4"/>
3123 <source>Help on Keyword</source> 3164 <source>Help on Keyword</source>
3124 <translation type="unfinished"></translation> 3165 <translation>Hilfe zum Schlüsselwort</translation>
3125 </message> 3166 </message>
3126 <message> 3167 <message>
3127 <location line="+2"/> 3168 <location line="+2"/>
3128 <source>Document on Keyword</source> 3169 <source>Document on Keyword</source>
3129 <translation type="unfinished"></translation> 3170 <translation>Dokumentation zum Schlüsselwort</translation>
3130 </message> 3171 </message>
3131 <message> 3172 <message>
3132 <location line="+42"/> 3173 <location line="+42"/>
3133 <source>Main</source> 3174 <source>Main</source>
3134 <translation type="unfinished"></translation> 3175 <translation>Hauptprogramm</translation>
3135 </message> 3176 </message>
3136 <message> 3177 <message>
3137 <location line="+3"/> 3178 <location line="+3"/>
3138 <location line="+23"/> 3179 <location line="+23"/>
3139 <source>File</source> 3180 <source>File</source>
3147 </message> 3188 </message>
3148 <message> 3189 <message>
3149 <location line="-21"/> 3190 <location line="-21"/>
3150 <location line="+25"/> 3191 <location line="+25"/>
3151 <source>Debug</source> 3192 <source>Debug</source>
3152 <translation type="unfinished"></translation> 3193 <translation>Debuggen</translation>
3153 </message> 3194 </message>
3154 <message> 3195 <message>
3155 <location line="-23"/> 3196 <location line="-23"/>
3156 <source>Window</source> 3197 <source>Window</source>
3157 <translation>Fenster</translation> 3198 <translation>Fenster</translation>
3168 <translation>Neuigkeiten</translation> 3209 <translation>Neuigkeiten</translation>
3169 </message> 3210 </message>
3170 <message> 3211 <message>
3171 <location line="+17"/> 3212 <location line="+17"/>
3172 <source>View</source> 3213 <source>View</source>
3173 <translation type="unfinished"></translation> 3214 <translation>Ansicht</translation>
3174 </message> 3215 </message>
3175 <message> 3216 <message>
3176 <location line="+4"/> 3217 <location line="+4"/>
3177 <source>Run</source> 3218 <source>Run</source>
3178 <translation>Ausführen</translation> 3219 <translation>Ausführen</translation>
3179 </message> 3220 </message>
3180 <message> 3221 <message>
3181 <location line="+124"/> 3222 <location line="+124"/>
3182 <source>Enter new Shortcut for Set %1</source> 3223 <source>Enter new Shortcut for Set %1</source>
3183 <translation type="unfinished"></translation> 3224 <translation>Neues Tastenkürzel für Satz %1 eingeben</translation>
3184 </message> 3225 </message>
3185 <message> 3226 <message>
3186 <location line="+5"/> 3227 <location line="+5"/>
3187 <source>Apply the desired shortcut or click on the right button to reset the shortcut to its default.</source> 3228 <source>Apply the desired shortcut or click on the right button to reset the shortcut to its default.</source>
3188 <translation type="unfinished"></translation> 3229 <translation>Das gewünschte Tastenkürzel eingeben oder auf die Schaltfläche rechts klicken, um das Tastenkürzel auf seinen Standardwert zurückzusetzen.</translation>
3189 </message> 3230 </message>
3190 <message> 3231 <message>
3191 <location line="+7"/> 3232 <location line="+7"/>
3192 <source>Enter shortcut directly by performing it</source> 3233 <source>Enter shortcut directly by performing it</source>
3193 <translation type="unfinished"></translation> 3234 <translation>Tastenkürzel direkt durch seine Ausführung eingeben</translation>
3194 </message> 3235 </message>
3195 <message> 3236 <message>
3196 <location line="+6"/> 3237 <location line="+6"/>
3197 <source>Actual shortcut</source> 3238 <source>Actual shortcut</source>
3198 <translation type="unfinished"></translation> 3239 <translation>Aktives Tastenkürzel</translation>
3199 </message> 3240 </message>
3200 <message> 3241 <message>
3201 <location line="+6"/> 3242 <location line="+6"/>
3202 <source>Default shortcut</source> 3243 <source>Default shortcut</source>
3203 <translation type="unfinished"></translation> 3244 <translation>Standard-Tastenkürzel</translation>
3204 </message> 3245 </message>
3205 <message> 3246 <message>
3206 <location line="+6"/> 3247 <location line="+6"/>
3207 <source>Set to default</source> 3248 <source>Set to default</source>
3208 <translation type="unfinished"></translation> 3249 <translation>Auf Standardwert setzen</translation>
3209 </message> 3250 </message>
3210 <message> 3251 <message>
3211 <location line="+53"/> 3252 <location line="+53"/>
3212 <source>Double Shortcut</source> 3253 <source>Double Shortcut</source>
3213 <translation type="unfinished"></translation> 3254 <translation>Doppeltes Tastenkürzel</translation>
3214 </message> 3255 </message>
3215 <message> 3256 <message>
3216 <location line="+1"/> 3257 <location line="+1"/>
3217 <source>The chosen shortcut 3258 <source>The chosen shortcut
3218 &quot;%1&quot; 3259 &quot;%1&quot;
3219 is already used for the action 3260 is already used for the action
3220 &quot;%2&quot;. 3261 &quot;%2&quot;.
3221 Do you want to use the shortcut anyhow removing it from the previous action?</source> 3262 Do you want to use the shortcut anyhow removing it from the previous action?</source>
3222 <translation type="unfinished"></translation> 3263 <translation>Das gewählte Tastenkürzel
3264 &quot;%1&quot;&quot;
3265 wird bereits für die Aktion
3266 &quot;%2&quot;&quot;
3267 verwendet. Soll das Tastenkürzel trotzdem verwendet werden und damit von der vorgenannten Aktion entfernt werden?</translation>
3223 </message> 3268 </message>
3224 <message> 3269 <message>
3225 <location line="+71"/> 3270 <location line="+71"/>
3226 <source>Import shortcut set %1 from file ...</source> 3271 <source>Import shortcut set %1 from file ...</source>
3227 <translation type="unfinished"></translation> 3272 <translation>Tastenkürzel-Satz %1 aus Datei importieren ...</translation>
3228 </message> 3273 </message>
3229 <message> 3274 <message>
3230 <location line="+1"/> 3275 <location line="+1"/>
3231 <location line="+6"/> 3276 <location line="+6"/>
3232 <source>Octave Shortcut Files (*.osc);;All Files (*)</source> 3277 <source>Octave Shortcut Files (*.osc);;All Files (*)</source>
3233 <translation type="unfinished"></translation> 3278 <translation>Octave Tastenkürzel-Dateien (*.osc);;Alle Dateien (*)</translation>
3234 </message> 3279 </message>
3235 <message> 3280 <message>
3236 <location line="-1"/> 3281 <location line="-1"/>
3237 <source>Export shortcut set %1 into file ...</source> 3282 <source>Export shortcut set %1 into file ...</source>
3238 <translation type="unfinished"></translation> 3283 <translation>Tastenkürzel-Satz %1 in Datei exportieren ...</translation>
3239 </message> 3284 </message>
3240 <message> 3285 <message>
3241 <location line="+15"/> 3286 <location line="+15"/>
3242 <source>Failed to open %1 as octave shortcut file</source> 3287 <source>Failed to open %1 as octave shortcut file</source>
3243 <translation type="unfinished"></translation> 3288 <translation>Konnte %1 nicht als Octave-Tastenkürzel-Datei öffnen</translation>
3244 </message> 3289 </message>
3245 </context> 3290 </context>
3246 <context> 3291 <context>
3247 <name>terminal_dock_widget</name> 3292 <name>terminal_dock_widget</name>
3248 <message> 3293 <message>
3269 <translation>Fehler</translation> 3314 <translation>Fehler</translation>
3270 </message> 3315 </message>
3271 <message> 3316 <message>
3272 <location line="+3"/> 3317 <location line="+3"/>
3273 <source>The info file&lt;p&gt;%1&lt;p&gt;or compressed versions do not exist</source> 3318 <source>The info file&lt;p&gt;%1&lt;p&gt;or compressed versions do not exist</source>
3274 <translation type="unfinished"></translation> 3319 <translation>Die Info-Datei &lt;p&gt;%1&lt;p&gt;existiert nicht, auch keine komprimierte Version</translation>
3275 </message> 3320 </message>
3276 </context> 3321 </context>
3277 <context> 3322 <context>
3278 <name>welcome_wizard</name> 3323 <name>welcome_wizard</name>
3279 <message> 3324 <message>