view libgui/languages/fr_FR.ts @ 31539:fa254b08f949 stable

GUI: update french translation (bug #63404)
author Pantxo Diribarne <pantxo.diribarne@gmail.com>
date Thu, 24 Nov 2022 21:55:51 +0100
parents 76140113e6cc
children b870a8c28aaa
line wrap: on
line source

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR">
<context>
    <name>QFileSystemModel</name>
    <message>
        <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+138"/>
        <source>Invalid filename</source>
        <translation>Nom de fichier non valide</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
    <message>
        <location filename="build_ts/octave-qt/qhelpsearchquerywidget.cpp" line="+124"/>
        <source>Search for:</source>
        <translation>Rechercher :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Previous search</source>
        <translation>Recherche précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Next search</source>
        <translation>Recherche suivante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search</source>
        <translation>Recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Recherche avancée</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
        <translation>mot &lt;B&gt;similaire&lt;/B&gt; à :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
        <translation>&lt;B&gt;sans&lt;/B&gt; les mots :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
        <translation>contient &lt;B&gt;exactement&lt;/B&gt;:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
        <translation>contient &lt;B&gt;tous&lt;/B&gt; les mots :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
        <translation>contient &lt;B&gt;au moins un&lt;/B&gt; des mots :</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../src/settings-dialog.cc" line="+879"/>
        <source>Difference to the default size</source>
        <translation>Différence avec la taille par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Background color, pink (255, 0, 255) means default</source>
        <translation>Couleur de fond, magenta [255,0,255] désigne la valeur par défaut {255, 0, 255)?}</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>b</source>
        <comment>short form for bold</comment>
        <translation>g</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>i</source>
        <comment>short form for italic</comment>
        <translation>i</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>u</source>
        <comment>short form for underlined</comment>
        <translation>s</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTerminal</name>
    <message>
        <location filename="../qterminal/libqterminal/QTerminal.cc" line="+120"/>
        <source>Edit %1</source>
        <translation>Éditer %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Help on %1</source>
        <translation>Aide à propos de %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Documentation on %1</source>
        <translation>Documentation à propos de %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+159"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Select All</source>
        <translation>Tout Sélectionner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Run Selection</source>
        <translation>Exécuter la Sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Edit selection</source>
        <translation>Éditer la sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Help on selection</source>
        <translation>Aide à propos de la sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Documentation on selection</source>
        <translation>Documentation à propos de la sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Clear Window</source>
        <translation>Nettoyer la Fenêtre de Commande</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-218"/>
        <source>Edit %1 at line %2</source>
        <translation>Éditer %1 à la ligne %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWinTerminalImpl</name>
    <message>
        <location filename="../qterminal/libqterminal/win32/QWinTerminalImpl.cpp" line="+1782"/>
        <source>copied selection to clipboard</source>
        <translation>sélection copiée vers le presse-papiers</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UrlFilter</name>
    <message>
        <location filename="../qterminal/libqterminal/unix/Filter.cpp" line="+625"/>
        <source>Open Link</source>
        <translation>Ouvrir le lien</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Copy Link Address</source>
        <translation>Copier l&apos;adresse du lien</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Send Email To...</source>
        <translation>Envoyer un e-mail à...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Copy Email Address</source>
        <translation>Copier l&apos;adresse e-mail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <location line="+12"/>
        <source>Edit %1 at line %2</source>
        <translation>Éditer %1 à la ligne %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>annotation_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../graphics/annotation-dialog.ui" line="+17"/>
        <source>Annotation</source>
        <translation>Annotation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Text</source>
        <translation>Texte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>String</source>
        <translation>Texte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Font</source>
        <translation>Police</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+42"/>
        <source>bold</source>
        <translation>gras</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>b</source>
        <translation>g</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>italic</source>
        <translation>italique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>i</source>
        <translation>i</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+428"/>
        <source>color</source>
        <translation>couleur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Horz alignment</source>
        <translation>Alig. Horizontal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>left</source>
        <translation>gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <location line="+29"/>
        <source>middle</source>
        <translation>milieu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-24"/>
        <source>right</source>
        <translation>droite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Vert alignment</source>
        <translation>Alig. Vertical</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>top</source>
        <translation>haut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>bottom</source>
        <translation>bas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Position</source>
        <translation>Position</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>X</source>
        <translation>X</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Y</source>
        <translation>Y</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Width</source>
        <translation>Largeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Height</source>
        <translation>Hauteur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>units</source>
        <translation>unités</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>normalized</source>
        <translation>normalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Fit to box</source>
        <translation>Adapter au texte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Box</source>
        <translation>Boîte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Background</source>
        <translation>Arrière plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+444"/>
        <source>Edge</source>
        <translation>Bord</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+133"/>
        <source>Line style</source>
        <translation>Style de ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>none</source>
        <translation>aucune</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Line width</source>
        <translation>Épaisseur de ligne</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::ListDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/dialog.cc" line="+453"/>
        <source>Select All</source>
        <translation>Tout Sélectionner</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::command_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/command-widget.cc" line="+58"/>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Stop</source>
        <translation>Arrêter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Continue</source>
        <translation>Continuer</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::community_news</name>
    <message>
        <location filename="../src/community-news.cc" line="+71"/>
        <source>Octave Community News</source>
        <translation>Nouvelles de la communauté Octave</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::documentation</name>
    <message>
        <location filename="../src/documentation.cc" line="+113"/>
        <location line="+14"/>
        <location line="+735"/>
        <source>Octave Documentation</source>
        <translation>Documentation d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-748"/>
        <source>Could not copy help collection to temporary
file. Search capabilities may be affected.
%1</source>
        <translation>Impossible de copier la collection d&apos;aide dans
un fichier temporaire. Les fonctionnalités de
recherche pourraient être affectées.
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Could not setup the data required for the
documentation viewer. Only help texts in
the Command Window will be available.</source>
        <translation>Impossible de préparer les données nécessaires au navigateur de documentation. Seule la documentation dans fenêtre de commande sera disponible.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Find:</source>
        <translation>Rechercher :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Search forward</source>
        <translation>Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Search backward</source>
        <translation>Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+80"/>
        <source>Function Index</source>
        <translation>Index des Fonctions</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Bookmarks</source>
        <translation>Marque Pages</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+86"/>
        <source>Go home</source>
        <translation>Page d&apos;Accueil</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Go back</source>
        <translation>Reculer d&apos;une page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Go forward</source>
        <translation>Avancer d&apos;une page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+43"/>
        <source>Find</source>
        <translation>Rechercher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Zoom in</source>
        <translation>Zoom avant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Zoom out</source>
        <translation>Zoom arrière</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Zoom original</source>
        <translation>Zoom original</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-218"/>
        <source>Contents</source>
        <translation>Contenu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Enter text to search the indices</source>
        <translation>Entrer le texte à rechercher dans la liste d&apos;index</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <location line="+53"/>
        <source>Search</source>
        <translation>Recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+81"/>
        <source>Previous pages</source>
        <translation>Pages précédentes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Next pages</source>
        <translation>Pages suivantes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+55"/>
        <source>Bookmark current page</source>
        <translation>Marquer la page actuelle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+430"/>
        <source>Unable to register help file %1.</source>
        <translation>Impossible d&apos;ajouter le fichier d&apos;aide %1.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::documentation_bookmarks</name>
    <message>
        <location filename="../src/documentation-bookmarks.cc" line="+102"/>
        <source>
No documentation bookmarks loaded!</source>
        <translation>
Aucun marque page de documentation chargé!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Octave: Loading Documentation Bookmarks</source>
        <translation>Octave: Chargement des Marque Pages de Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Enter text to search the bookmarks</source>
        <translation>Entrer du texte pour chercher des marque pages</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+83"/>
        <source>New Folder</source>
        <translation>Nouveau Dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+105"/>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Ouvrir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Rename</source>
        <translation>&amp;Renommer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Remo&amp;ve</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Add Folder</source>
        <translation>&amp;Ajouter un Dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Hide &amp;Filter</source>
        <translation>Cacher le &amp;Filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show &amp;Filter</source>
        <translation>Afficher le &amp;Filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+61"/>
        <source>Octave: Saving Documentation Bookmarks</source>
        <translation>Octave: Enregistrement des Marque Pages de Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Unable to write file %1:
%2.

Documentation bookmarks are not saved!
</source>
        <translation>Impossible d&apos;éditer le fichier %1:
%2.

Les marque pages de documentation ne sont pas enregistrés!
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+55"/>
        <source>Unable to read file %1:
%2.</source>
        <translation>Impossible de lire le fichier %1:
%2.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>No start element found in %1.
Invalid bookmark file?</source>
        <translation>Aucun élément de départ trouvé dans %1.
Fichier de Marque Pages Invalide?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>The file
%1
is not a valid XBEL file version 1.0.</source>
        <translation>Le fichier
%1
n&apos;est pas un fichier XBEL version 1 valide.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Unknown title</source>
        <translation>Titre inconnu</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::documentation_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/documentation-dock-widget.cc" line="+41"/>
        <source>Documentation</source>
        <translation>Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>See the documentation for help.</source>
        <translation>Voir la documentation pour plus d&apos;aide.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::dw_main_window</name>
    <message>
        <location filename="../src/dw-main-window.cc" line="+54"/>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Close &amp;All</source>
        <translation>&amp;Tout Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Close &amp;Other</source>
        <translation>Fermer les &amp;Autres</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Switch to &amp;Left Widget</source>
        <translation>Aller à la fenêtre de &amp;Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Switch to &amp;Right Widget</source>
        <translation>Aller à la fenêtre de &amp;Droite</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::external_editor_interface</name>
    <message>
        <location filename="../src/external-editor-interface.cc" line="+69"/>
        <location line="+47"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-46"/>
        <source>Could not start custom file editor
%1</source>
        <translation>Impossible de démarrer l&apos;éditeur
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+47"/>
        <source>There is no custom editor configured yet.
Do you want to open the preferences?</source>
        <translation>Aucun éditeur externe n&apos;est configuré.
Voulez vous ouvrir les préférences?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::file_editor</name>
    <message>
        <location filename="../src/m-editor/file-editor.cc" line="+1097"/>
        <location line="+28"/>
        <location line="+540"/>
        <location line="+18"/>
        <location line="+25"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-610"/>
        <source>File not saved! A file with the selected name
%1
is already open in the editor</source>
        <translation>Fichier non enregistré! Un fichier ayant le nom sélectionné
%1
est déjà ouvert dans l&apos;éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+28"/>
        <source>The associated file editor tab has disappeared.</source>
        <translation>L&apos;onglet éditeur de fichier associé a disparu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+540"/>
        <source>Could not open file
%1
for read: %2.</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier
%1 
pour lecture : %2.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>File
%1
does not exist. Do you want to create it?</source>
        <translation>Le fichier
%1
n&apos;existe pas. Voulez vous le créer?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Create</source>
        <translation>Créer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Could not open file
%1
for write: %2.</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier
%1 
pour écrire : %2.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+251"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Recent Editor Files</source>
        <translation>Fichiers &amp;Récents</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>&amp;Edit Function</source>
        <translation>&amp;Éditer la Fonction</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Save File</source>
        <translation>&amp;Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Save File &amp;As...</source>
        <translation>Enregistrer &amp;Sous...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Close All</source>
        <translation>Tout fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Close Other Files</source>
        <translation>Fermer les autres fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Print...</source>
        <translation>Imprimer...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Éditer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>&amp;Rétablir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>Co&amp;uper</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Find and Replace...</source>
        <translation>&amp;Rechercher et remplacer...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Find &amp;Next...</source>
        <translation>Trouver le Suiva&amp;nt...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Find &amp;Previous...</source>
        <translation>Trouver le &amp;Précédent...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Commands</source>
        <translation>&amp;Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Delete Line</source>
        <translation>Effacer la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Copy Line</source>
        <translation>Copier la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Cut Line</source>
        <translation>Couper la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Delete to Start of Word</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;au Début du Mot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Delete to End of Word</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;à la Fin du Mot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Delete to Start of Line</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;au Début de la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Delete to End of Line</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;à la Fin de la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Duplicate Selection/Line</source>
        <translation>Dupliquer la Sélection/Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Transpose Line</source>
        <translation>Transposer la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Show Completion List</source>
        <translation>&amp;Montrer la Liste de Suggestions</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Format</source>
        <translation>&amp;Format</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Uppercase Selection</source>
        <translation>&amp;Sélection en Majuscules</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Lowercase Selection</source>
        <translation>&amp;lection en Minuscules</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Comment</source>
        <translation>&amp;Commenter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Uncomment</source>
        <translation>&amp;-commenter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Comment (Choosing String)</source>
        <translation>Commenter (Après Sélection)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Indent Selection Rigidly</source>
        <translation>&amp;Indenter la sélection en bloc</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Unindent Selection Rigidly</source>
        <translation>&amp;Désindenter la sélectionne en bloc</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Indent Code</source>
        <translation>Indenter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Convert Line Endings to &amp;Windows (CRLF)</source>
        <translation>Convertir les Fins de Lignes en &amp;Windows (LF)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Convert Line Endings to &amp;Unix (LF)</source>
        <translation>Convertir les Fins de Lignes en &amp;UNIX (LF)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Convert Line Endings to Legacy &amp;Mac (CR)</source>
        <translation>Convertir les Fins de Lignes en Legacy &amp;Mac (CR)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Navi&amp;gation</source>
        <translation>Navi&amp;gation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Go &amp;to Line...</source>
        <translation>&amp;Aller à la ligne...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Move to Matching Brace</source>
        <translation>Déplacer jusqu&apos;à la Parenthèse Correspondante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Select to Matching Brace</source>
        <translation>Sélectionner jusqu&apos;à la Parenthèse Correspondante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Next Bookmark</source>
        <translation>Marque page &amp;Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Pre&amp;vious Bookmark</source>
        <translation>Marque page &amp;Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Toggle &amp;Bookmark</source>
        <translation>Basculer &amp;marque page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Remove All Bookmarks</source>
        <translation>&amp;Supprimer tout marque page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Preferences...</source>
        <translation>&amp;Préférences...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Styles Preferences...</source>
        <translation>Préférences de &amp;Style...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Affichage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Editor</source>
        <translation>Édit&amp;eur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show &amp;Line Numbers</source>
        <translation>Afficher les Numéros de &amp;Lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show &amp;Whitespace Characters</source>
        <translation>Afficher les E&amp;spaces</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show Line &amp;Endings</source>
        <translation>Afficher les Fins de Lign&amp;es</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show &amp;Indentation Guides</source>
        <translation>Afficher les Guides d&apos;&amp;Indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show Long Line &amp;Marker</source>
        <translation>Afficher le &amp;Repère de Longue Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Show &amp;Toolbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;Ou&amp;tils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show &amp;Statusbar</source>
        <translation>Afficher la barre de &amp;Statut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Show &amp;Horizontal Scrollbar</source>
        <translation>Afficher la barre de navigation &amp;horizontale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Zoom &amp;In</source>
        <translation>Agrand&amp;ir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Zoom &amp;Out</source>
        <translation>Réd&amp;uire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Normal Size</source>
        <translation>Taille &amp;Normale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Sort Tabs Alphabetically</source>
        <translation>Trier les Onglet&amp;s Alphabétiquement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Debug</source>
        <translation>&amp;Déboguer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
        <translation>&amp;Ajouter/Retirer un point d&apos;arrêt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Next Breakpoint</source>
        <translation>Point d&apos;arrêt suiva&amp;nt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Pre&amp;vious Breakpoint</source>
        <translation>Point d&apos;arrêt &amp;précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Remove All Breakpoints</source>
        <translation>&amp;Retirer tous les points d&apos;arrêt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>E&amp;xécuter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2085"/>
        <source>Save File and Run</source>
        <translation>Enregistrer et Exécuter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-9"/>
        <source>Continue</source>
        <translation>Continuer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2099"/>
        <source>Save File and Run / Continue</source>
        <translation>Enregistrer le Script et l&apos;Exécuter / Continuer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Run &amp;Selection</source>
        <translation>Exécuter la &amp;Sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Aide</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Help on Keyword</source>
        <translation>&amp;Aide sur le mot clé</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Documentation on Keyword</source>
        <translation>&amp;Documentation sur le mot clé</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Recent Files</source>
        <translation>Fichiers récents</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+49"/>
        <source>Copy Full File &amp;Path</source>
        <translation>Copier le Chemin de Fichier Com&amp;plet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Editor</source>
        <translation>Éditeur</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::file_editor_tab</name>
    <message>
        <location filename="../src/m-editor/file-editor-tab.cc" line="+160"/>
        <source>line:</source>
        <translation>ligne:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>col:</source>
        <translation>col:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>encoding:</source>
        <translation>encodage :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>eol:</source>
        <translation>fin de ligne :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+250"/>
        <source>Breakpoint condition</source>
        <translation>Condition de point d&apos;arrêt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+56"/>
        <source>ERROR: </source>
        <translation>Erreur : </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+73"/>
        <location line="+1179"/>
        <location line="+132"/>
        <location line="+391"/>
        <location line="+66"/>
        <location line="+126"/>
        <location line="+26"/>
        <location line="+38"/>
        <location line="+38"/>
        <location line="+85"/>
        <location line="+36"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2116"/>
        <source>Cannot add breakpoint to modified or unnamed file.
Save and add breakpoint, or cancel?</source>
        <translation>Impossible d&apos;ajouter un point d&apos;arrêt à un fichier modifié ou sans nom.
Sauvegarder avant d&apos;ajouter le point d&apos;arrêt, ou annuler ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+855"/>
        <source>Goto line</source>
        <translation>Aller à la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Line number</source>
        <translation>Numéro de ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+129"/>
        <source>Comment selected text</source>
        <translation>Commenter le texte sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Comment string to use:
</source>
        <translation>Caractère(s) de commentaire à utiliser :
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+136"/>
        <location line="+53"/>
        <source>&lt;unnamed&gt;</source>
        <translation>&lt;sans-nom&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-6"/>
        <source>Do you want to cancel closing, save or discard the changes?</source>
        <translation>Voulez vous annuler la fermeture, enregistrer ou supprimer les modifications ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>The file

  %1

is about to be closed but has been modified.  %2</source>
        <translation>Le Fichier

  %1

est sur le point d&apos;être fermé mais a été modifié.  %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+122"/>
        <source>There were problems reading the file
%1
with the selected encoding %2.

Modifying and saving the file might cause data loss!</source>
        <translation>Des problèmes ont été rencontrés lors de la lecture du fichier
%1
avec l&apos;encodage sélectionné %2.

Modifier et sauvegarder ce fichier pourrait causer des pertes de données!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>&amp;Edit anyway</source>
        <translation>Édit&amp;er malgré tout</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+38"/>
        <source>Chan&amp;ge encoding</source>
        <translation>Chan&amp;ger l&apos;encodage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-37"/>
        <location line="+30"/>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Select new default encoding</source>
        <translation>Sélectionner le nouvel encodage par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Please select a new encoding
for reloading the current file.

This does not change the default encoding.
</source>
        <translation>Veuillez choisir un nouvel encodage
pour recharger le fichier en courant.

Ceci ne change pas l&apos;encodage par défaut.
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+161"/>
        <source>Debug or Save</source>
        <translation>Déboguer ou Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>This file is currently being executed.
Quit debugging and save?</source>
        <translation>Ce fichier est en cours d&apos;exécution.
Quitter le mode débogage et sauver?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+183"/>
        <source>Could not open file %1 for write:
%2.</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 pour écrire :
%2.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+66"/>
        <source>The changes could not be saved to the file
%1</source>
        <translation>Les modification n&apos;ont pas pu être sauvegardées dans le fichier
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+152"/>
        <source>The current encoding %1
can not be applied.

Please select another one!</source>
        <translation>L&apos;encodage courant %1
ne peut être appliqué.

Veuillez en choisir un autre!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+38"/>
        <source>The current editor contents can not be encoded
with the selected encoding %1.
Using it would result in data loss!

Please select another one!</source>
        <translation>Le contenu actuel de l&apos;éditeur ne peut être encodé
avec l&apos;encodage sélectionné %1.
Cela mènerai à des pertes de données!

Veuillez choisir un autre encodage!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-160"/>
        <source>Octave Files (*.m)</source>
        <translation>Fichiers Octave (*.m)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>All Files (*)</source>
        <translation>Tous les Fichiers (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+95"/>
        <source>&quot;%1&quot;
is not a valid identifier.

If you keep this filename, you will not be able to
call your script using its name as an Octave command.

Do you want to choose another name?</source>
        <translation>&quot;%1&quot;
n&apos;est pas un nom valide.

Si vous gardez ce nom de fichier, vous ne pourrez pas exécuter
votre script en utilisant son nom en guise de commande Octave.

Voulez vous choisir un autre nom?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+102"/>
        <source>%1
 already exists
Do you want to overwrite it?</source>
        <translation>%1
existe déjà
Voulez vous l&apos;écraser?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+85"/>
        <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source>
        <translation>Il semblerait que &apos;%1&apos; a été modifié par une autre application. Voulez vous le recharger ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>

Warning: The contents in the editor is modified!</source>
        <translation>

Avertissement: Le contenu dans l&apos;éditeur est modifié!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>It seems that the file
%1
has been deleted or renamed. Do you want to save it now?%2</source>
        <translation>Il semblerait que le fichier
%1
a été supprimé ou renommé. Voulez vous l&apos;enregistrer maintenant ?%2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::files_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/files-dock-widget.cc" line="+47"/>
        <source>File Browser</source>
        <translation>Navigateur de Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Browse your files</source>
        <translation>Examinez vos fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>File size</source>
        <translation>Taille du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>File type</source>
        <translation>Type de fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date modified</source>
        <translation>Date de modification</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show hidden</source>
        <translation>Afficher les fichiers cachés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Alternating row colors</source>
        <translation>Alterner les couleurs des lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Enter the path or filename</source>
        <translation>Entrez le chemin ou le nom du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>One directory up</source>
        <translation>Répertoire Parent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Octave directory</source>
        <translation>Revenir au répertoire d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Go to current Octave directory</source>
        <translation>Aller au répertoire courant d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Set Octave directory</source>
        <translation>Définir le répertoire d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Set Octave directory to current browser directory</source>
        <translation>Utiliser le répertoire du navigateur comme répertoire de travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Actions on current directory</source>
        <translation>Actions sur le répertoire courant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Home Directory</source>
        <translation>Aller au répertoire personnel</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Set Browser Directory...</source>
        <translation>Choisir le dossier du Navigateur...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <location line="+440"/>
        <source>Find Files...</source>
        <translation>Rechercher des fichiers...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-436"/>
        <location line="+448"/>
        <source>New File...</source>
        <translation>Nouveau fichier...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-445"/>
        <location line="+447"/>
        <source>New Directory...</source>
        <translation>Nouveau répertoire...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-392"/>
        <source>Double-click to open file/folder, right click for alternatives</source>
        <translation>Double clic pour ouvrir le fichier/dossier, clic droit pour les alternatives</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+332"/>
        <source>Open</source>
        <translation>Ouvrir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Open in System File Explorer</source>
        <translation>Ouvrir dans l&apos;explorateur de fichiers du système</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Open in Text Editor</source>
        <translation>Ouvrir dans l&apos;éditeur de texte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Copy Selection to Clipboard</source>
        <translation>Copier la sélection vers le presse-papiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Run</source>
        <translation>Exécuter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Load Data</source>
        <translation>Charger les données</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Set Current Directory</source>
        <translation>Définir le répertoire courant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Add to Path</source>
        <translation>Ajouter au chemin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+7"/>
        <source>Selected Directories</source>
        <translation>Dossiers Sélectionnés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+7"/>
        <source>Selected Directories and Subdirectories</source>
        <translation>Dossiers Sélectionnés incluant les Sous-Dossiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-4"/>
        <source>Remove from Path</source>
        <translation>Retirer du Chemin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-356"/>
        <source>Rename...</source>
        <translation>Renommer...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+371"/>
        <source>Delete...</source>
        <translation>Effacer...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-579"/>
        <source>Could not rename file &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;.</source>
        <translation>Impossible de renommer le fichier &quot;%1&quot; en &quot;%2&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+712"/>
        <location line="+11"/>
        <location line="+17"/>
        <source>Delete file/directory</source>
        <translation>Supprimer le fichier/répertoire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-27"/>
        <source>Are you sure you want to delete all %1 selected files?
</source>
        <translation>Êtes vous sûr de vouloir effacer les %1 fichiers sélectionnés?
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Are you sure you want to delete
</source>
        <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Can not delete a directory that is not empty</source>
        <translation>Impossible de supprimer un répertoire qui n&apos;est pas vide</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Deletion error</source>
        <translation>Erreur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Could not delete file &quot;%1&quot;.</source>
        <translation>Impossible d&apos;effacer le fichier &quot;%1&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+185"/>
        <source>Set directory of file browser</source>
        <translation>Définir le répertoire de l&apos;explorateur de fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Create File</source>
        <translation>Créer un fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Create file in
</source>
        <comment>String ends with 
!</comment>
        <translation>Créer un fichier dans
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>Create folder in
</source>
        <comment>String ends with 
!</comment>
        <translation>Créer un répertoire dans
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-16"/>
        <source>New File.txt</source>
        <translation>Nouveau Fichier.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Create Directory</source>
        <translation>Créer un répertoire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>New Directory</source>
        <translation>Nouveau répertoire</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::final_page</name>
    <message>
        <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="+316"/>
        <source>Enjoy!</source>
        <translation>Appréciez !</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Previous</source>
        <translation>Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Finish</source>
        <translation>Terminer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;We hope you find Octave to be a useful tool.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you encounter problems, there are a number of ways to get help, including commercial support options, a mailing list, a wiki, and other community-based support channels.
You can find more information about each of these by visiting &lt;a href=&quot;https://octave.org/support.html&quot;&gt;https://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (opens in external browser).&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Nous espérons que vous trouvez Octave utile.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous rencontrez des difficultés, il y a plusieurs façon de trouver de l&apos;aide parmi lesquelles des options de support commercial, une liste mail, un wiki et d&apos;autres ressources communautaires.
Vous trouverez des information sur chacune d&apos;entre elles sur &lt;a href=&quot;https://octave.org/support.html&quot;&gt;https://octave.org/support.html&lt;/a&gt; (ouvert dans un navigateur externe).&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;For more information about Octave:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Visit &lt;a href=&quot;https://octave.org&quot;&gt;https://octave.org&lt;/a&gt; (opens in external browser)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Get the documentation online as &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- or &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/a&gt;-document (opens in external browser)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Open the documentation browser of the Octave GUI with the help menu&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Pour plus d&apos;information sur Octave:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Consultez &lt;a href=&quot;https://octave.org&quot;&gt;https://octave.org&lt;/a&gt; (ouvert dans un navigateur externe)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;La documentation est disponible en ligne aux formats &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- ou &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/a&gt;- (ouverts dans une application externe)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Consultez le navigateur de documentation interne d&apos;Octave GUI en utilisant le menu &quot;Aide&quot;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::find_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog-d.cc" line="+96"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+96"/>
        <source>Editor: Find and Replace</source>
        <translation>Éditeur :.Rechercher et Remplacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>Find &amp;what:</source>
        <translation>Rechercher &amp;quoi :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>Enter text to search for</source>
        <translation>Entrer le texte à rechercher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+6"/>
        <source>Re&amp;place with:</source>
        <translation>Rem&amp;placer par :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>Enter new text replacing search hits</source>
        <translation>Entrer le nouveau texte de remplacement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+10"/>
        <source>Match &amp;case</source>
        <translation>Respecter &amp;la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Search from &amp;start</source>
        <translation>Rechercher depuis &amp;le début</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>&amp;Wrap while searching</source>
        <translation>&amp;Reprendre la recherche au début du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>&amp;Find Next</source>
        <translation>Rechercher le &amp;suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Find &amp;Previous</source>
        <translation>Rechercher le &amp;précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>&amp;Replace</source>
        <translation>&amp;Remplacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Replace &amp;All</source>
        <translation>&amp;Tout remplacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>&amp;More...</source>
        <translation>&amp;Plus d&apos;options...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+13"/>
        <source>&amp;Whole words</source>
        <translation>&amp;Mots entiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Regular E&amp;xpressions</source>
        <translation>E&amp;xpressions régulières</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Search &amp;backward</source>
        <translation>Recherche vers l&apos;&amp;arrière</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>Search se&amp;lection</source>
        <translation>Recherche dans la &amp;lection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+179"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+173"/>
        <source>Search from end</source>
        <translation>Rechercher depuis la fin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+2"/>
        <source>Search from start</source>
        <translation>Rechercher depuis le début</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+306"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+306"/>
        <source>Replace Result</source>
        <translation>Résultats du remplacement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>%1 items replaced</source>
        <translation>%1 instances remplacées</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+14"/>
        <source>Find Result</source>
        <translation>Résultats de la recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location filename="../src/m-editor/find-dialog.cc" line="+1"/>
        <source>No more matches found</source>
        <translation>Plus aucune correspondance trouvée</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::find_files_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/find-files-dialog.cc" line="+61"/>
        <source>Find Files</source>
        <translation>Rechercher des fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Named:</source>
        <translation>Nommé:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Enter the filename search expression</source>
        <translation>Entrer l&apos;expression de recherche de nom de fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Start in:</source>
        <translation>Démarrer dans :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Enter the start directory</source>
        <translation>Répertoire de démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Browse...</source>
        <translation>Naviguer...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Browse for start directory</source>
        <translation>Choisir le répertoire de démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Search subdirectories</source>
        <translation>Rechercher dans les sous dossiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Search recursively through directories for matching files</source>
        <translation>Rechercher les fichiers récursivement dans les sous-répertoires</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Include directory names</source>
        <translation>Inclure les noms de dossiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Include matching directories in search results</source>
        <translation>Inclure les répertoires concordants dans des résultats de la recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Name case insensitive</source>
        <translation>Nom insensible à la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Set matching name is case insensitive</source>
        <translation>Les noms concordant sont insensible à la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Contains text:</source>
        <translation>Contenant le texte :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the file content search expression</source>
        <translation>Entrer l&apos;expression de recherche de contenu de fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Text to match</source>
        <translation>Texte à rechercher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Text case insensitive</source>
        <translation>Texte insensible à la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Set text content is case insensitive</source>
        <translation>Le texte recherché est insensible à la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Search results</source>
        <translation>Résultats de la recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Idle.</source>
        <translation>Inoccupé.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Find</source>
        <translation>Rechercher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Start search for matching files</source>
        <translation>Démarrer la recherche des fichiers concordants</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Stop</source>
        <translation>Arrêter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Stop searching</source>
        <translation>Arrêter la recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Filename/location</source>
        <translation>Nom/Emplacement du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>File contents</source>
        <translation>Contenu du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+102"/>
        <source>Searching...</source>
        <translation>Recherche en cours...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>%1 match (es)</source>
        <translation>%1 résultat(s)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Set search directory</source>
        <translation>Définir le répertoire de recherche</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::find_files_model</name>
    <message>
        <location filename="../src/find-files-model.cc" line="+93"/>
        <source>Filename</source>
        <translation>Nom du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Directory</source>
        <translation>Répertoire</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::history_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/history-dock-widget.cc" line="+53"/>
        <source>Browse and search the command history.</source>
        <translation>Naviguer et Rechercher l&apos;historique des commandes.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+105"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Evaluate</source>
        <translation>Évaluer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Create script</source>
        <translation>Créer un fichier de script</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Hide filter</source>
        <translation>Cacher le filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show filter</source>
        <translation>Afficher le filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+123"/>
        <source>Double-click a command to transfer it to the Command Window.</source>
        <translation>Double cliquez une commande pour l&apos;exécuter dans la fenêtre de commande.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Enter text to filter the command history</source>
        <translation>Entrer du texte pour filtrer l&apos;historique des commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Command History</source>
        <translation>Historique des Commandes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::initial_page</name>
    <message>
        <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="-186"/>
        <source>Welcome to Octave!</source>
        <translation>Bienvenue dans Octave !</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Next</source>
        <translation>Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;You seem to be using the Octave graphical interface for the first time on this computer.
Click &apos;Next&apos; to create a configuration file and launch Octave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The configuration file is stored in&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Vous semblez utiliser l&apos;interface graphique d&apos;Octave pour la première fois sur cet ordinateur.
Cliquez &quot;Suivant&quot; pour créer un fichier de configuration et lancer Octave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le fichier de configuration est enregistré dans&lt;br&gt;%1.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::label_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+83"/>
        <source>Undock widget</source>
        <translation>Détacher la fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Close widget</source>
        <translation>Fermer la fenêtre</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::main_window</name>
    <message>
        <location filename="../src/main-window.cc" line="+673"/>
        <source>Save Workspace As</source>
        <translation>Enregistrer l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>Load Workspace</source>
        <translation>Charger un Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+203"/>
        <location line="+1656"/>
        <source>About Octave</source>
        <translation>À propos d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2042"/>
        <source>Octave</source>
        <translation>Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-355"/>
        <source>Profiler</source>
        <translation>Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+356"/>
        <source>Are you sure you want to exit Octave?</source>
        <translation>Voulez vous vraiment quitter Octave ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+575"/>
        <location line="+1540"/>
        <source>Browse directories</source>
        <translation>Naviguer dans les Répertoires</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1280"/>
        <source>Octave Files (*.m);;All Files (*)</source>
        <translation>Fichiers Octave (*.m);;Tous les fichiers (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+38"/>
        <source>New Function</source>
        <translation>Nouvelle Fonction</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>New function name:
</source>
        <translation>Nom de la nouvelle fonction :
</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+50"/>
        <source>%1 is a built-in, compiled or inline
function and can not be edited.</source>
        <translation>%1 est une fonction interne, compilée ou &quot;inline&quot;, et ne peut être éditée.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+41"/>
        <source>Can not find function %1</source>
        <translation>Impossible de trouver la fonction %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+709"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Open...</source>
        <translation>Ouvrir...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Open an existing file in editor</source>
        <translation>Ouvrir un fichier existant dans l&apos;éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Load Workspace...</source>
        <translation>Charger un Espace de Travail...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Save Workspace As...</source>
        <translation>Enregistrer l&apos;Espace de Travail sous...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Exit</source>
        <translation>Quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>New</source>
        <translation>Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>New Script</source>
        <translation>Nouveau Script</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>New Function...</source>
        <translation>Nouvelle Fonction...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>New Figure</source>
        <translation>Nouvelle Figure</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Éditer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Undo</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Select All</source>
        <translation>Tout Sélectionner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Clear Clipboard</source>
        <translation>Effacer le Presse-Papier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Find Files...</source>
        <translation>Rechercher des Fichiers...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Clear Command Window</source>
        <translation>Effacer la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Clear Command History</source>
        <translation>Effacer l&apos;Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Clear Workspace</source>
        <translation>Effacer l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Set Path</source>
        <translation>Changer le Chemin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Preferences...</source>
        <translation>Préférences...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+53"/>
        <source>De&amp;bug</source>
        <translation>&amp;boguer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Step</source>
        <translation>Avancer d&apos;un pas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Step In</source>
        <translation>Avancer d&apos;un pas avec entrée</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Step Out</source>
        <translation>Exécuter jusqu&apos;à l&apos;instruction de retour</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Continue</source>
        <translation>Continuer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Quit Debug Mode</source>
        <translation>Quitter le mode Débogage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>Ou&amp;tils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Start &amp;Profiler Session</source>
        <translation>Démarrer une Session de &amp;Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Resume Profiler Session</source>
        <translation>&amp;Reprendre une Session de Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Stop Profiler</source>
        <translation>&amp;Arrêter le Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Show Profile Data</source>
        <translation>A&amp;fficher les Résultats de Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+50"/>
        <source>&amp;Window</source>
        <translation>Fenê&amp;tre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Command Window</source>
        <translation>Afficher la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Command History</source>
        <translation>Afficher l&apos;Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show File Browser</source>
        <translation>Afficher le Navigateur de Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Workspace</source>
        <translation>Afficher l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Editor</source>
        <translation>Afficher l&apos;Éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Documentation</source>
        <translation>Afficher la Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Variable Editor</source>
        <translation>Afficher l&apos;Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Command Window</source>
        <translation>Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Command History</source>
        <translation>Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>File Browser</source>
        <translation>Navigateur de Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Workspace</source>
        <translation>Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Editor</source>
        <translation>Éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+44"/>
        <source>Documentation</source>
        <translation>Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-41"/>
        <source>Variable Editor</source>
        <translation>Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Previous Widget</source>
        <translation>Fenêtre Précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Reset Default Window Layout</source>
        <translation>Rétablir la disposition des fenêtres par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Aide</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Report Bug</source>
        <translation>Signaler un Bogue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Octave Packages</source>
        <translation>Paquets d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Contribute</source>
        <translation>Contribuer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Donate to Octave</source>
        <translation>Donner à Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>On Disk</source>
        <translation>Installée localement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Online</source>
        <translation>En ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;News</source>
        <translation>&amp;Nouvelles</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Release Notes</source>
        <translation>Notes de Version</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Community News</source>
        <translation>Nouvelles de la Communauté</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Toolbar</source>
        <translation>Barre d&apos;Outils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>Enter directory name</source>
        <translation>Entrez le nom du répertoire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Current Directory: </source>
        <translation>Répertoire Courant : </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>One directory up</source>
        <translation>Répertoire Parent</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::news_reader</name>
    <message>
        <location filename="../src/news-reader.cc" line="+115"/>
        <source>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
Octave&apos;s community news source seems to be unavailable.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
For the latest news, please check
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
when you have a connection to the web (link opens in an external browser).
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source>
        <translation>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
Les nouvelles de la communauté Octave ne semblent pas disponibles.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Pour lire les nouvelles fraîches, visitez
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
lorsque vous aurez une connexion internet (lien ouvert dans un navigateur externe).
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Les développeurs d&apos;Octave, </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
Connecting to the web to display the latest Octave Community news has been disabled.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
For the latest news, please check
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
when you have a connection to the web (link opens in an external browser)
or enable web connections for news in Octave&apos;s network settings dialog.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; The Octave Developers, </source>
        <translation>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
La connexion à internet pour l&apos;affichage des nouvelles de la communauté d&apos;Octave a été désactivée.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Pour lire les nouvelles fraîches, visitez
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;
lorsque vous aurez une connexion internet (lien ouvert dans un navigateur externe)
ou activez la connexion aux nouvelles dans l&apos;onglet &quot;Réseau&quot; du dialogue de préférences d&apos;Octave.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;small&gt;&lt;em&gt;&amp;mdash; Les développeurs d&apos;Octave, </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::octave_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/octave-dock-widget.cc" line="+145"/>
        <source>Hide widget</source>
        <translation>Cacher la fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+84"/>
        <source>Dock widget</source>
        <translation>Attacher la fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+58"/>
        <source>Undock widget</source>
        <translation>Détacher la fenêtre</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::octave_qscintilla</name>
    <message>
        <location filename="../src/m-editor/octave-qscintilla.cc" line="+297"/>
        <source>Help on</source>
        <translation>Aide sur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Documentation on</source>
        <translation>Documentation sur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Edit</source>
        <translation>Éditer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>dbstop if ...</source>
        <translation>dbstop si ...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+503"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Creating temporary files failed.
Make sure you have write access to temp. directory
%1

&quot;Run Selection&quot; requires temporary files.</source>
        <translation>Impossible de créer un fichier temporaire.
Assurez vous d&apos;avoir accès en écriture au dossier temporaire
%1

&quot;Exécuter la Sélection&quot; nécessite l&apos;utilisation de fichiers temporaires.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+292"/>
        <source>Press &apos;%1&apos; to replace all occurrences of &apos;%2&apos; with &apos;%3&apos;.</source>
        <translation>Presser &apos;%1&apos; pour remplacer toutes les occurrences de &apos;%2&apos; par &apos;%3&apos;.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::octave_txt_lexer</name>
    <message>
        <location filename="../src/m-editor/octave-txt-lexer.cc" line="+41"/>
        <source>Default</source>
        <translation>Défaut</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::qt_interpreter_events</name>
    <message>
        <location filename="../src/qt-interpreter-events.cc" line="+337"/>
        <location line="+5"/>
        <location line="+2"/>
        <source>Create</source>
        <translation>Créer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-7"/>
        <location line="+31"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-28"/>
        <source>File
%1
does not exist. Do you want to create it?</source>
        <translation>Le fichier
%1
n&apos;existe pas. Voulez vous le créer?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Octave Editor</source>
        <translation>Éditeur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>The file %1 does not exist in the load path.  To run or debug the function you are editing, you must either change to the directory %2 or add that directory to the load path.</source>
        <translation>Le fichier %1 ne se trouve pas dans les chemins accessibles.  Pour exécuter ou déboguer la fonction éditée, vous devez changer de dossier vers %2 ou ajouter ce dossier aux chemins accessibles.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>The file %1 is shadowed by a file with the same name in the load path. To run or debug the function you are editing, change to the directory %2.</source>
        <translation>Le fichier %1 est masqué par un fichier du même nom dans les chemins accessibles.  Pour exécuter ou déboguer la fonction éditée, vous devez changer de dossier vers %2.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Change Directory or Add Directory to Load Path</source>
        <translation>Changer de répertoire ou ajouter le répertoire aux chemins accessibles</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Change Directory</source>
        <translation>&amp;Changer de Répertoire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Add Directory to Load Path</source>
        <translation>&amp;Ajouter le répertoire aux Chemins Accessibles</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::release_notes</name>
    <message>
        <location filename="../src/release-notes.cc" line="+84"/>
        <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source>
        <translation>Le fichier de notes de version &apos;%1&apos; est vide.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>The release notes file &apos;%1&apos; cannot be read.</source>
        <translation>Le fichier de notes de version &apos;%1&apos; est illisible.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Octave Release Notes</source>
        <translation>Notes de la version d&apos;Octave</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::resource_manager</name>
    <message>
        <location filename="../src/resource-manager.cc" line="+486"/>
        <source>The settings file
%1
does not exist and can not be created.
Make sure you have read and write permissions to
%2

Octave GUI must be closed now.</source>
        <translation>Le fichier de préférences
%1
n&apos;existe pas et ne peut être créé.
Assurez vous que vous avez accès en lecture et en écriture à
%2

Le GUI d&apos;Octave doit maintenant être fermé.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Octave Critical Error</source>
        <translation>Erreur Critique d&apos;Octave</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::set_path_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/set-path-dialog.cc" line="+65"/>
        <source>Set Path</source>
        <translation>Gestion des chemins</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>All changes take effect immediately.</source>
        <translation>Tous les changements prennent effet immédiatement.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Add Folder...</source>
        <translation>Ajouter un dossier...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Single Folder</source>
        <translation>Dossier Unique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Folder With Subfolders</source>
        <translation>Dossier et Sous-Dossiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Move to Top</source>
        <translation>Mettre en Tête</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move to Bottom</source>
        <translation>Mettre en Queue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move Up</source>
        <translation>Monter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move Down</source>
        <translation>Descendre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Remove</source>
        <translation>Enlever</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Reload</source>
        <translation>Re-charger</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Save</source>
        <translation>Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Revert</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Revert Last Change</source>
        <translation>Annuler le changement précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Revert All Changes</source>
        <translation>Annuler tous les changements</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+91"/>
        <source>Open Directory</source>
        <translation>Ouvrir le Dossier</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::settings_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/settings-dialog.cc" line="-801"/>
        <source>Octave Preferences</source>
        <translation>Préférences d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Unable to save preferences.  Missing preferences file or unknown directory.</source>
        <translation>Impossible de sauvegarder les préférences. Fichier absent ou répertoire inconnu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <location line="+5"/>
        <location line="+931"/>
        <source>System setting</source>
        <translation>Réglages système</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-687"/>
        <source>IBeam Cursor</source>
        <translation>Curseur Trait Vertical</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Block Cursor</source>
        <translation>Curseur Bloc</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Underline Cursor</source>
        <translation>Curseur Tiret Bas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+121"/>
        <source>Color of highlighted current line (magenta (255,0,255) for automatic color)</source>
        <translation>Couleur pour faire ressortir la ligne courante (magenta (255,0,255) par défaut)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+63"/>
        <source>Set Octave Startup Directory</source>
        <translation>Choisir le répertoire de démarrage d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Set File Browser Startup Directory</source>
        <translation>Choisir le répertoire de démarrage du navigateur de fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+727"/>
        <source>Enable attribute colors</source>
        <translation>Coloration des attributs</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Hide tools tips</source>
        <translation>Masquer les bulles d&apos;aide</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-cs.h" line="+76"/>
        <source>foreground</source>
        <translation>avant plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>background</source>
        <translation>arrière plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>selection</source>
        <translation>sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>cursor</source>
        <translation>curseur</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-ed.h" line="+212"/>
        <source>Top</source>
        <translation>Haut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Bottom</source>
        <translation>Bas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Left</source>
        <translation>Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Right</source>
        <translation>Droite</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-ve.h" line="+74"/>
        <source>Foreground</source>
        <translation>Premier plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Background</source>
        <translation>Arrière plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Selected Foreground</source>
        <translation>Premier plan sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Selected Background</source>
        <translation>Arrière plan sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Alternate Background</source>
        <translation>Arrière plan alterné</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-ws.h" line="+91"/>
        <source>argument</source>
        <translation>argument</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>global</source>
        <translation>global</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>persistent</source>
        <translation>persistent</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-global.h" line="+186"/>
        <source>Environment Variables</source>
        <translation>Variables d&apos;Environnement</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-settings.h" line="+133"/>
        <source>Second color mode (light/dark)</source>
        <translation>Second thème de couleur (clair/sombre)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Switches to another set of colors.
Useful for defining a dark/light mode.
Discards non-applied current changes!</source>
        <translation>Bascule à un autre jeu de couleurs.
Utile pour définir un thème sombre/clair.
Annule les modification non appliquées!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Reload default colors</source>
        <translation>&amp;Recharger les couleurs par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Reloads the default colors,
depending on currently selected mode.</source>
        <translation>Recharge les couleurs par défaut,
en fonction du thème actuellement sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Reload default styles</source>
        <translation>&amp;Recharge les styles par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Reloads the default values of the styles,
depending on currently selected mode.</source>
        <translation>Recharge les valeurs par défaut pour les styles,
en fonction du mode actuellement sélectionné.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::setup_community_news</name>
    <message>
        <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="+46"/>
        <source>Community News</source>
        <translation>Nouvelles de la Communauté</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Previous</source>
        <translation>Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Next</source>
        <translation>Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;When Octave starts, it will optionally check the Octave web site for current news and information about the Octave community.
The check will happen at most once each day and news will only be displayed if there is something new since the last time you viewed the news.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You may also view the news by selecting the &quot;Community News&quot; item in the &quot;Help&quot; menu, or by visiting
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Quand Octave démarrera il pourra, de manière optionnelle, interroger le site internet sur les nouveautés et informations de la communauté d&apos;Octave.
Ces interrogations se feront au plus une fois par jour et les nouvelles ne seront affichées que si nouvelle(s) il y a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous pouvez afficher la fenêtre des nouvelles en sélectionnant &quot;Nouvelle de la communauté&quot; dans le menu &quot;Aide&quot;, ou en visitant
&lt;a href=&quot;https://octave.org/community-news.html&quot;&gt;https://octave.org/community-news.html&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Allow Octave to connect to the Octave web site when it starts to display current news and information about the Octave community.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Autoriser Octave à se connecter au site web au démarrage afin d&apos;afficher les nouvelles et informations disponibles sur la communauté Octave.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::shortcut_manager</name>
    <message>
        <location filename="../src/shortcut-manager.cc" line="+592"/>
        <source>Double Shortcut</source>
        <translation>Raccourci en double</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>The chosen shortcut
  &quot;%1&quot;
is already used for the action
  &quot;%2&quot;.
Do you want to use the shortcut anyhow removing it from the previous action?</source>
        <translation>Le raccourci choisi
  &quot;%1&quot;
est déjà affecté à l&apos;action
  &quot;%2&quot;.
voulez l&apos;affecter à la présente action et le retirer de la précédente ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-454"/>
        <source>New File</source>
        <translation>Nouveau Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-6"/>
        <source>Undock/Dock Widget</source>
        <translation>Détacher/Attacher l&apos;élément</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Close Widget</source>
        <translation>Fermer l&apos;élément</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>New Function</source>
        <translation>Nouvelle Fonction</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>New Figure</source>
        <translation>Nouvelle Figure</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Open File</source>
        <translation>Ouvrir un Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Load Workspace</source>
        <translation>Charger un Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Save Workspace As</source>
        <translation>Enregistrer l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Exit Octave</source>
        <translation>Quitter Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Undo</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select All</source>
        <translation>Tout Sélectionner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Clear Clipboard</source>
        <translation>Effacer le Presse-Papier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Find in Files</source>
        <translation>Rechercher dans les Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Clear Command Window</source>
        <translation>Effacer la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Clear Command History</source>
        <translation>Effacer l&apos;Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Clear Workspace</source>
        <translation>Effacer l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Set Path</source>
        <translation>Gérer les Chemins</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+117"/>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-114"/>
        <source>Step</source>
        <translation>Avancer d&apos;un pas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Step Into</source>
        <translation>Avancer d&apos;un pas avec entrée</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Step Out</source>
        <translation>Exécuter jusqu&apos;à l&apos;instruction de retour</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Continue</source>
        <translation>Continuer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Quit Debug Mode</source>
        <translation>Quitter le mode Débogage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Start/Stop Profiler Session</source>
        <translation>Démarrer/Arrêter une Session de Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Resume Profiler Session</source>
        <translation>Reprendre la Session de Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Profile Data</source>
        <translation>Afficher les Résultats de Profilage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Command Window</source>
        <translation>Afficher la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Command History</source>
        <translation>Afficher l&apos;Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show File Browser</source>
        <translation>Afficher le Navigateur de Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Workspace</source>
        <translation>Afficher l&apos;Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Editor</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Documentation</source>
        <translation>Afficher la Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Variable Editor</source>
        <translation>Afficher l&apos;Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Command Window</source>
        <translation>Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Command History</source>
        <translation>Historique des Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>File Browser</source>
        <translation>Navigateur de Fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Workspace</source>
        <translation>Espace de travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+244"/>
        <source>Editor</source>
        <translation>Éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-243"/>
        <source>Documentation</source>
        <translation>Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Variable Editor</source>
        <translation>Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Previous Widget</source>
        <translation>Élément Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Reset Default Window Layout</source>
        <translation>Rétablir la disposition par défaut des fenêtres</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Show Online Documentation</source>
        <translation>Afficher la Documentation en Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Report Bug</source>
        <translation>Signaler un bogue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Octave Packages</source>
        <translation>Paquets d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Contribute to Octave</source>
        <translation>Contribuer à Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Octave Developer Resources</source>
        <translation>Ressources développeurs d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>About Octave</source>
        <translation>À propos d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Release Notes</source>
        <translation>Notes de version</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Community News</source>
        <translation>Nouvelles de la Communauté</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>Fermer l&apos;Onglet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Close All Tabs</source>
        <translation>Fermer Tous les Onglets</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Close Other Tabs</source>
        <translation>Fermer les Autres Onglets</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Switch to Left Tab</source>
        <translation>Ouvrir l&apos;Onglet de Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Switch to Right Tab</source>
        <translation>Ouvrir l&apos;Onglet de Droite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move Tab Left</source>
        <translation>Déplacer l&apos;Onglet à Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move Tab Right</source>
        <translation>Déplacer l&apos;Onglet à Droite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Edit Function</source>
        <translation>Éditer la Fonction</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Save File</source>
        <translation>Enregistrer un Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Save File As</source>
        <translation>Enregistrer un Fichier Sous</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Print</source>
        <translation>Imprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Redo</source>
        <translation>Rétablir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cut</source>
        <translation>Couper</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Find and Replace</source>
        <translation>Rechercher et Remplacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Trouver le Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Find Previous</source>
        <translation>Trouver le Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete to Start of Word</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;au Début du Mot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete to End of Word</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;à la Fin du Mot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete to Start of Line</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;au Début de la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete to End of Line</source>
        <translation>Effacer jusqu&apos;à la Fin de la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete Line</source>
        <translation>Effacer la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Copy Line</source>
        <translation>Copier la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cut Line</source>
        <translation>Couper la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Duplicate Selection/Line</source>
        <translation>Dupliquer la Sélection/Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Transpose Line</source>
        <translation>Transposer la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Completion List</source>
        <translation>Montrer la liste de suggestions</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Comment Selection</source>
        <translation>Commenter le texte sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Uncomment Selection</source>
        <translation>-commenter la Sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Comment Selection (Choosing String)</source>
        <translation>Commenter (Après Sélection)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Uppercase Selection</source>
        <translation>Sélection en Majuscules</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Lowercase Selection</source>
        <translation>Sélection en Minuscules</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+3"/>
        <source>Indent Selection Rigidly</source>
        <translation>Indenter la sélection en bloc</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2"/>
        <location line="+3"/>
        <source>Unindent Selection Rigidly</source>
        <translation>Désindenter la sélectionne en bloc</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Indent Code</source>
        <translation>Indenter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Convert Line Endings to Windows</source>
        <translation>Convertir les caractères de fin de ligne en Windows</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Convert Line Endings to Unix</source>
        <translation>Convertir les caractères de fin de ligne en UNIX</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Convert Line Endings to Mac</source>
        <translation>Convertir les caractères de fin de ligne en Mac</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Goto Line</source>
        <translation>Aller à la Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move to Matching Brace</source>
        <translation>Déplacer jusqu&apos;à la Parenthèse Correspondante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select to Matching Brace</source>
        <translation>Sélectionner jusqu&apos;à la Parenthèse Correspondante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Toggle Bookmark</source>
        <translation>Ajouter/Supprimer un Marque Page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Next Bookmark</source>
        <translation>Marque Page Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Previous Bookmark</source>
        <translation>Marque Page Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Remove All Bookmark</source>
        <translation>Retirer tous les Marque-Pages</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Styles Preferences</source>
        <translation>Préférences de Style</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show Line Numbers</source>
        <translation>Afficher les Numéros des Lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Whitespace Characters</source>
        <translation>Afficher les Espaces</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Line Endings</source>
        <translation>Afficher les Fins de Lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Indentation Guides</source>
        <translation>Afficher les Guides d&apos;Indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Long Line Marker</source>
        <translation>Afficher le Repère de Longue Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Toolbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;outils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Statusbar</source>
        <translation>Afficher la barre de statut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show Horizontal Scrollbar</source>
        <translation>Afficher la barre de navigation horizontale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Sort Tabs Alphabetically</source>
        <translation>Trier les Onglets Alphabétiquement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>Bookmark this Page</source>
        <translation>Marquer cette Page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+91"/>
        <source>Tools Menu</source>
        <translation>Menu Outils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Handling of Dock Widgets</source>
        <translation>Gestion des Éléments Amovibles</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+44"/>
        <source>Documentation Viewer</source>
        <translation>Navigateur de Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Browser</source>
        <translation>Navigateur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+79"/>
        <source>Import shortcuts from file...</source>
        <translation>Importer des raccourcis depuis un fichier...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Export shortcuts to file...</source>
        <translation>Exporter les raccourcis vers un fichier...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Failed to open %1 as Octave shortcut file</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir %1 en tant que fichier de raccourcis Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+129"/>
        <source>Add Shift modifier
(allows one to enter number keys)</source>
        <translation>Ajouter la touche de modification Maj (permet d&apos;utiliser les touches de nombres)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-464"/>
        <source>Zoom In</source>
        <translation>Agrandir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-24"/>
        <source>Show On-disk Documentation</source>
        <translation>Afficher la Documentation Locale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Zoom Out</source>
        <translation>Réduire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+2"/>
        <source>Zoom Normal</source>
        <translation>Taille Normale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+70"/>
        <source>Toggle Breakpoint</source>
        <translation>Ajouter/Retirer un Point d&apos;Arrêt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Next Breakpoint</source>
        <translation>Point d&apos;Arrêt Suivant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Previous Breakpoint</source>
        <translation>Point d&apos;Arrêt Précédent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Remove All Breakpoints</source>
        <translation>Retirer tous les Points d&apos;Arrêt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Run File</source>
        <translation>Exécuter le Script</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Run Selection</source>
        <translation>Exécuter la Sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Help on Keyword</source>
        <translation>Aide sur le Mot de Clé</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Document on Keyword</source>
        <translation>Documentation sur le Mot de Clé</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Go to Homepage</source>
        <translation>Aller à la page d&apos;Accueil</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Go Back one Page</source>
        <translation>Reculer d&apos;une Page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Go Forward one Page</source>
        <translation>Avancer d&apos;une Page</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+83"/>
        <source>Global</source>
        <translation>Global</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+38"/>
        <source>File Menu</source>
        <translation>Menu Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-36"/>
        <location line="+38"/>
        <source>Edit Menu</source>
        <translation>Menu Éditer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-36"/>
        <location line="+40"/>
        <source>Debug Menu</source>
        <translation>Menu Déboguer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-36"/>
        <source>Window Menu</source>
        <translation>Menu Fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+38"/>
        <source>Help Menu</source>
        <translation>Menu Aide</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-36"/>
        <source>News Menu</source>
        <translation>Menu Nouvelles</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Tab Handling in Dock Widgets</source>
        <translation>Gestion des Onglets dans les Fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Find &amp; Replace in Dock Widgets</source>
        <translation>Rechercher &amp; Remplacer dans la Fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Zooming in Editor and Documentation</source>
        <translation>Zoom dans l&apos;Éditeur et le Navigateur de Documentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>View Menu</source>
        <translation>Menu Afficher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Run Menu</source>
        <translation>Menu Exécuter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+96"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Octave Shortcut Files (*.osc);;All Files (*)</source>
        <translation>Fichier de Raccourcis Octave (*.osc);;Tous les fichiers (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+123"/>
        <source>Enter new Shortcut</source>
        <translation>Entrer un nouveau raccourci</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Apply the desired shortcut or click on the right button to reset the shortcut to its default.</source>
        <translation>Entrer le raccourci souhaité ou cliquer droit pour le réinitialiser à sa valeur par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Enter shortcut directly by performing it</source>
        <translation>Presser les touches de raccourci</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Actual shortcut</source>
        <translation>Raccourci courant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Default shortcut</source>
        <translation>Raccourci par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Set to default</source>
        <translation>Revenir au défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+69"/>
        <source>Overwriting Shortcuts</source>
        <translation>Écrasement des Raccourcis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>You are about to overwrite all shortcuts.
Would you like to save the current shortcut set or cancel the action?</source>
        <translation>Vous vous apprêtez à écraser tous le raccourcis.
Voulez sauvegarder les raccourcis actuels ou annuler cette action ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Don&apos;t save</source>
        <translation>Ne pas enregistrer</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::terminal_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/terminal-dock-widget.cc" line="+97"/>
        <source>Command Window</source>
        <translation>Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::variable_dock_widget</name>
    <message>
        <location filename="../src/variable-editor.cc" line="+177"/>
        <source>Dock widget</source>
        <translation>Attacher la fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Variable Editor: </source>
        <translation>Éditeur de Variables: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Undock widget</source>
        <translation>Détacher la fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Restore geometry</source>
        <translation>Restaurer la géométrie</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Redock</source>
        <translation>Rattacher</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::variable_editor</name>
    <message>
        <location line="+897"/>
        <source>Variable Editor</source>
        <translation>Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Edit variables.</source>
        <translation>Éditer les Variables.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+547"/>
        <source>Variable Editor Toolbar</source>
        <translation>Barre d&apos;outils de l&apos;éditeur de variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Save</source>
        <translation>Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Save variable to a file</source>
        <translation>Enregistrer la variable dans un fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+5"/>
        <location line="+6"/>
        <source>Save in format ...</source>
        <translation>Enregistrer au format ...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <source>Save variable to a file in different format</source>
        <translation>Enregistrer la variable dans un fichier dans un format différent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Cut</source>
        <translation>Couper</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Cut data to clipboard</source>
        <translation>Couper les données vers le presse papier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Copy data to clipboard</source>
        <translation>Copier les données vers le presse-papiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Paste clipboard into variable data</source>
        <translation>Coller le presse papier dans une variable</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <location line="+5"/>
        <location line="+7"/>
        <source>Plot</source>
        <translation>Graphique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-11"/>
        <source>Plot Selected Data</source>
        <translation>Graphique des données sélectionnées</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Plot selected data</source>
        <translation>Graphique des données sélectionnées</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Up</source>
        <translation>Monter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Go one level up in variable hierarchy</source>
        <translation>Monter d&apos;un niveau dans la hiérarchie de la variable</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::variable_editor_stack</name>
    <message>
        <location line="-1240"/>
        <source>Save Variable %1 As</source>
        <translation>Enregistrer la Variable %1 Sous</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::variable_editor_view</name>
    <message>
        <location line="+144"/>
        <source>Cut</source>
        <translation>Couper</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Clear</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Delete</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Variable from Selection</source>
        <translation>Variable à partir de la Sélection</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>Transpose</source>
        <translation>Transposer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+51"/>
        <source> columns</source>
        <translation> colonnes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source> column</source>
        <translation> colonne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+47"/>
        <source> rows</source>
        <translation> lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source> row</source>
        <translation> ligne</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::welcome_wizard</name>
    <message>
        <location filename="../src/welcome-wizard.cc" line="-198"/>
        <source>Welcome to GNU Octave</source>
        <translation>Bienvenu dans GNU Octave</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::workspace_model</name>
    <message>
        <location filename="../src/workspace-model.cc" line="+47"/>
        <source>Name</source>
        <translation>Nom</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Class</source>
        <translation>Classe</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Dimension</source>
        <translation>Dimensions</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Value</source>
        <translation>Valeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Attribute</source>
        <translation>Attribut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+83"/>
        <source>Right click to copy, rename, or display</source>
        <translation>Clic droit pour copier, renommer ou afficher</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <location line="+2"/>
        <source>complex</source>
        <translation>complexe</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>octave::workspace_view</name>
    <message>
        <location filename="../src/workspace-view.cc" line="+58"/>
        <source>Workspace</source>
        <translation>Espace de Travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>View the variables in the active workspace.</source>
        <translation>Liste des variables dans l&apos;espace de travail.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Enter text to filter the workspace</source>
        <translation>Entrer du texte pour filtrer l&apos;espace de travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtrer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+124"/>
        <source>View the variables in the active workspace.&lt;br&gt;</source>
        <translation>Voir les variables dans l&apos;espace de travail.&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Colors for variable attributes:</source>
        <translation>Couleur pour les attributs des variables:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+162"/>
        <source>Open in Variable Editor</source>
        <translation>Ouvrir dans l&apos;Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Copy name</source>
        <translation>Copier le nom</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Copy value</source>
        <translation>Copier la valeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Rename</source>
        <translation>Renommer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Only top-level symbols may be renamed</source>
        <translation>Seuls les symboles du plus haut niveau peuvent être renommés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Hide filter</source>
        <translation>Cacher le filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show filter</source>
        <translation>Afficher le filtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui-preferences-ws.h" line="-34"/>
        <source>Class</source>
        <translation>Classe</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Dimension</source>
        <translation>Dimensions</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Value</source>
        <translation>Valeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Attribute</source>
        <translation>Attribut</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>settings_dialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/settings-dialog.ui" line="+45"/>
        <location line="+834"/>
        <location line="+1909"/>
        <source>General</source>
        <translation>Général</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2390"/>
        <source>Octave logo only</source>
        <translation>Logo d&apos;Octave seulement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Letter icons</source>
        <translation>Icônes textuelles</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Graphic icons</source>
        <translation>Icônes graphiques</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-341"/>
        <source>Dock widget title bar</source>
        <translation>Barre de titre des fenêtres</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+79"/>
        <source>Normal</source>
        <translation>Normal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+115"/>
        <source>Custom style</source>
        <translation>Style personnalisé</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+237"/>
        <source>These preferences are applied after any .octaverc startup files.</source>
        <translation>Ces préférences sont appliquées après tout fichier de démarrage .octaverc.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+353"/>
        <source>Editor</source>
        <translation>Éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+187"/>
        <source>Show EOL characters</source>
        <translation>Montrer les caractères de fin de ligne (EOL)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+444"/>
        <source>Wrap long lines at current window border</source>
        <translation>Replier les lignes en bord de fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+501"/>
        <source>Default EOL mode</source>
        <translation>Fin de ligne par défaut (EOL)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-446"/>
        <source>Indent width</source>
        <translation>Largeur de l&apos;indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Tab indents line</source>
        <translation>Tab indente la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Auto indentation</source>
        <translation>Indentation automatique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>Tab width</source>
        <translation>Largeur de tabulation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Show indentation guides</source>
        <translation>Afficher les guides d&apos;indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Backspace unindents line</source>
        <translation>Backspace supprime l&apos;indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+120"/>
        <source>Match keywords</source>
        <translation>Inclure les mots clés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Case sensitive</source>
        <translation>Sensible à la casse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>Replace word by suggested one</source>
        <translation>Remplacer le mot par la suggestion</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <source>Match words in document</source>
        <translation>Inclure les mots du document</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-643"/>
        <source>Use custom file editor</source>
        <translation>Utiliser un éditeur externe</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1002"/>
        <source>Editor Styles</source>
        <translation>Affichage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1478"/>
        <location line="+1863"/>
        <source>Font</source>
        <translation>Police</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1573"/>
        <source>Show line numbers</source>
        <translation>Afficher les numéros des lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Show whitespace</source>
        <translation>Afficher les espaces</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-45"/>
        <source>Do not show whitespace used for indentation</source>
        <translation>Ne pas afficher les espaces utilisés pour l&apos;indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+935"/>
        <source>Number of characters before list is shown: </source>
        <translation>Nombre de caractères avant affichage de la liste : </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+150"/>
        <source>Create nonexistent files without prompting</source>
        <translation>Créer les fichiers non existants sans prévenir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-857"/>
        <source>command line (%f=file, %l=line):</source>
        <translation>ligne de commande (%f=fichier, %l=ligne) :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-500"/>
        <source>Cursor type:</source>
        <translation>Type de curseur :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-164"/>
        <source>Cursor blinking</source>
        <translation>Curseur clignotant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+153"/>
        <source>Use foreground color</source>
        <translation>Utiliser la couleur de l&apos;avant plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+52"/>
        <location line="+1753"/>
        <source>Font size</source>
        <translation>Taille de police</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-245"/>
        <source>File Browser</source>
        <translation>Explorateur de fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2104"/>
        <source>Interface</source>
        <translation>Interface Graphique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+421"/>
        <source>Confirm before exiting</source>
        <translation>Confirmer avant de quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <location line="+439"/>
        <source>Show status bar</source>
        <translation>Montrer la barre de statut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-677"/>
        <source>Text inactive</source>
        <translation>Texte inactif</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-32"/>
        <location line="+45"/>
        <source>Active</source>
        <translation>Actif</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-96"/>
        <source>Small</source>
        <translation>Petit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Large</source>
        <translation>Grand</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+118"/>
        <source>Background inactive</source>
        <translation>Arrière-plan inactif</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>3D</source>
        <translation>3D</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+199"/>
        <source>Octave Startup</source>
        <translation>Démarrage d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+46"/>
        <location line="+1691"/>
        <source>Browse</source>
        <translation>Choisir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-890"/>
        <location line="+140"/>
        <source>This works well for monospaced fonts. The line is drawn at a position based on the width of a space character in the default font. It may not work very well if styles use proportional fonts or if varied font sizes or bold, italic and normal texts are used.</source>
        <translation>Ceci fonctionne bien avec les polices typographiques (monospace). La ligne est dessinée tenant compte de la largeur d&apos;un caractère de la police par défaut. Cela peut dysfonctionner lors de l&apos;utilisation de polices à tailles variables ou de caractères gras et italiques.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-535"/>
        <source>Enable Code Folding</source>
        <translation>Activer le masquage (repliage) de code</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1059"/>
        <source>Windows (CRLF)</source>
        <translation>Windows (CRLF)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Legacy Mac (CR)</source>
        <translation>Legacy Mac (CR)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Unix (LF)</source>
        <translation>UNIX (LF)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1034"/>
        <source>Show horizontal scroll bar</source>
        <translation>Montrer la barre de défilement horizontal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-963"/>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+351"/>
        <source>(requires restart)</source>
        <translation>(redémarrage requis)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+73"/>
        <source>Use native file dialogs</source>
        <translation>Utiliser le navigateur de fichiers natif du système</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-98"/>
        <source>Toolbar Icons</source>
        <translation>Icônes de la Barre d&apos;Outils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-224"/>
        <source>Language</source>
        <translation>Langue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-41"/>
        <source>Dock widgets window icons</source>
        <translation>Icône des fenêtres</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Style</source>
        <translation>Style</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+43"/>
        <source>Icon theme (requires restart)</source>
        <translation>Thème d&apos;icônes (nécessite un redémarrage)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+380"/>
        <source>Initial working directory of Octave interpreter</source>
        <translation>Répertoire de travail initial de l&apos;interpréteur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>Restore last working directory of previous session</source>
        <translation>Restaurer le répertoire de travail de la précédente session</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+45"/>
        <source>Command</source>
        <translation>Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+208"/>
        <source>Set focus to Command Window when running a command from within another widget</source>
        <translation>Donner le focus à la Fenêtre de Commandes après l&apos;exécution d&apos;une commande depuis une autre fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Print debug location in Command Window in addition to the marker in the editor</source>
        <translation>Afficher les informations de débogage dans la Fenêtre de Commandes en plus du marqueur dans l&apos;éditeur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Command Window Colors</source>
        <translation>Couleurs pour la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+159"/>
        <source>Show tool bar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;outils</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+31"/>
        <source>Number size as difference to editor font</source>
        <translation>Incrément de taille de police par rapport au contenu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+79"/>
        <source>Highlight current line (color adjustable below with editor styles)</source>
        <translation>Faire ressortir la ligne courante (couleur ajustable ci-dessous)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Highlight all occurrences of a word selected by a double click</source>
        <translation>Marquer toutes les occurrences d&apos;un mot sélectionné par double clic</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+65"/>
        <source>Tabs</source>
        <translation>Onglets</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rotate tabs: Vertical when at top or bottom and horizontal when left or right. The close button is not shown in rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pivoter les Onglets : verticaux quand il sont en haut et en bas, horizontaux à gauche et à droite. Le bouton de fermeture n&apos;est pas affiché sur les onglets pivotés.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+74"/>
        <source>Comments (Octave)</source>
        <translation>Commentaires (Octave)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Strings considered for uncommenting text</source>
        <translation>Caractère(s) valide(s) pour -commenter un texte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>String used for commenting selected text</source>
        <translation>Caractère(s) utilisé(s) pour commenter un texte sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+31"/>
        <source>Long lines</source>
        <translation>Longues lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Break long lines at line length</source>
        <translation>Couper les longues lignes à la longueur spécifiée</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Break lines only in comments</source>
        <translation>Couper uniquement les lignes de commentaire</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+60"/>
        <source>Line length</source>
        <translation>Longueur</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Long line marker</source>
        <translation>Marqueur de longue ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Line</source>
        <translation>Ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Background</source>
        <translation>Arrière plan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+53"/>
        <source>Indentation</source>
        <translation>Indentation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+127"/>
        <source>Indentation uses tabs</source>
        <translation>Indentation par tabulation</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Auto insert after &quot;if&quot; etc.</source>
        <translation>Insertion automatique après &quot;if&quot; etc.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Nothing</source>
        <translation>Aucune</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&quot;endif&quot; etc.</source>
        <translation>&quot;endif&quot; etc.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&quot;end&quot;</source>
        <translation>&quot;end&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>Auto completion</source>
        <translation>Suggestions automatiques (complétion)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+101"/>
        <source>With Octave builtins</source>
        <translation>Les commandes internes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>With Octave functions</source>
        <translation>Les fonctions Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+64"/>
        <source>Show completion list automatically</source>
        <translation>Montrer la liste de suggestions automatiquement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+34"/>
        <source>Debugging</source>
        <translation>Débogage</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Always show debug breakpoints and pointers (opens related file if closed)</source>
        <translation>Toujours afficher les points d&apos;arrêt et pointeurs (ouvre les fichiers contenant des points d&apos;arrêt si nécessaire)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>File handling</source>
        <translation>Gestion des fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>Reload externally changed files without prompt</source>
        <translation>Recharger automatiquement les fichiers modifiés depuis l&apos;extérieur d&apos;Octave</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Restore editor tabs from previous session on startup or when editor is shown again after closing</source>
        <translation>Restaurer les onglets de la session précédente au démarrage ou lorsque l&apos;éditeur est fermé puis rouvert</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+80"/>
        <source>Text encoding used for loading and saving</source>
        <translation>Encodage utilisé pour enregistrer et charger</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Close all files when the editor widget is closed/hidden</source>
        <translation>Fermer tous les fichiers lorsque l&apos;éditeur est fermé ou caché</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Force newline at end when saving file</source>
        <translation>S&apos;assurer que les fichiers se terminent par un caractère de fin de ligne lors de la sauvegarde</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Remove trailing spaces when saving file</source>
        <translation>Éliminer les espaces en fin de ligne lors de la sauvegarde</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Sélectionner la taille de police (différence par rapport à la taille par défaut), son style (&lt;b&gt;g&lt;/b&gt;ras, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talique, &lt;b&gt;s&lt;/b&gt;ouligné), sa couleur et la couleur de l&apos;arrière-plan (pour ce dernier, la couleur magenta (255,0,255) représente la couleur pas défaut).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1399"/>
        <source>(Changing buffer size clears history)</source>
        <translation>(Changer la taille du tampon efface l&apos;historique)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-253"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If set, the focus of the widgets that are docked to the main window follows the mouse cursor. This is intended for having the same behavior within the main window when &amp;quot;focus follows mouse&amp;quot; is used for the desktop environment.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Un fois coché, les sous-fenêtres attachées à la fenêtre principale récupèrent le focus clavier lorsque la sourie les survole. L&apos;objectif est d&apos;avoir le même comportement que dans la fenêtre principale lorsque l&apos;option &amp;quot;le focus suit la sourie&amp;quot; est utilisée dans l&apos;environnement de bureau.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Focus follows mouse for widgets docked to the main window</source>
        <translation>Le focus suit la sourie pour les fenêtres attachées à la fenêtre principale</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+278"/>
        <source>History buffer Size</source>
        <translation>Taille du tampon mémoire de l&apos;historique</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+430"/>
        <source>Rotated tabs</source>
        <translation>Onglets Pivotés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Position</source>
        <translation>Position</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Max. tab width in chars (0: no limit)</source>
        <translation>Largeur maximale des onglets en caractères (0 : aucune limite)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Max. width of a tab in characters (average char. width). Especially useful for rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Largeur maximale des onglets en caractères (largeur moyenne d&apos;un caractère). Particulièrement utile pour les onglets pivotés.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+962"/>
        <source>Behavior</source>
        <translation>Comportement</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Restore last directory of previous session</source>
        <translation>Revenir au répertoire de la session précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <source>Initial file browser directory (only if not synchronized with initial working directory of Octave)</source>
        <translation>Répertoire initial du navigateur de fichiers (si non synchronisé avec le répertoire courant)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+36"/>
        <source>Extensions of files to be opened in the default text editor (separated by &quot;;&quot;):</source>
        <translation>Extensions des fichiers à ouvrir dans l&apos;éditeur de texte (séparées par &quot;;&quot;):</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <source>Workspace</source>
        <translation>Espace de travail</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+35"/>
        <source>Colors for variable attributes</source>
        <translation>Couleurs pour les attributs de variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+133"/>
        <source>Use Command Window font</source>
        <translation>Utiliser la police de la Fenêtre de Commandes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+154"/>
        <source>Import shortcut set</source>
        <translation>Importer un ensemble de raccourcis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Export current shortcut set</source>
        <translation>Exporter l&apos;ensemble des raccourcis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Reset shortcuts to their defaults</source>
        <translation>Réinitialiser les raccourcis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+80"/>
        <source>Default</source>
        <translation>Défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-71"/>
        <source>Edit a shortcut by double-clicking in a cell</source>
        <translation>Modifier un raccourci en double-cliquant sur une cellule</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+76"/>
        <source>Actual</source>
        <translation>Courant</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Network</source>
        <translation>Réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>Allow Octave to connect to the Octave web site to display current news and information</source>
        <translation>Autoriser Octave à se connecter à son site internet afin d&apos;afficher les informations et nouvelle fraîches</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Proxy Server</source>
        <translation>Serveur Proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;HttpProxy&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Sock5Proxy&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Environment Variables&lt;/span&gt;. With the last selection, the proxy is taken from the first non-empty environment variable ALL_PROXY, HTTP_PROXY or HTTPS_PROXY .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Sélectionner &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;HttpProxy&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Sock5Proxy&lt;/span&gt; ou &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Variables d&apos;Environnement&lt;/span&gt;. Avec la dernière option, le proxy est déterminé par la première variable d&apos;environnement non vide parmi ALL_PROXY, HTTP_PROXY ou HTTPS_PROXY .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+78"/>
        <source>Use proxy server</source>
        <translation>Utiliser un serveur proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-523"/>
        <source>Variable Editor</source>
        <translation>Éditeur de Variables</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+43"/>
        <source>Default row height</source>
        <translation>Hauteur de ligne par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Default column width</source>
        <translation>Largeur de colonne par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+78"/>
        <source>Variable Editor Colors</source>
        <translation>Couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Use alternating row colors</source>
        <translation>Alterner les couleurs des lignes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+63"/>
        <source>Disable global shortcuts in order to prevent
interference with readline key strokes.
Exceptions: Ctrl-C for interrupting the interpreter
and the shortcuts for switching to other widgets.</source>
        <translation>Désactiver les raccourcis globaux afin d&apos;éviter
d&apos;interférer avec les raccourcis readline.
Exceptions : Ctrl-C pour interrompre l&apos;interpréteur
et les raccourcis pour ouvrir d&apos;autres fenêtres.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Disable global shortcuts when Command Window has focus</source>
        <translation>Désactiver les raccourcis globaux lorsque la Fenêtre de Commandes est active</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-392"/>
        <source>Synchronize Octave working directory with file browser</source>
        <translation>Synchroniser le répertoire de travail d&apos;Octave et le navigateur de fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+348"/>
        <source>Shortcuts</source>
        <translation>Raccourcis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+108"/>
        <source>Export</source>
        <translation>Exporter</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <source>Import</source>
        <translation>Importer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-44"/>
        <source>Disable menu accelerators in order to prevent
interference with readline key strokes.</source>
        <translation>Désactiver les accélérateur de menus afin d&apos;éviter
d&apos;interférer avec les raccourcis readline.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Disable menu accelerators of main window menus when Command Window has focus</source>
        <translation>Désactiver les accélérateurs de menus lorsque la Fenêtre de Commandes est active</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+130"/>
        <source>Action</source>
        <translation>Action</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+82"/>
        <source>Hostname:</source>
        <translation>Nom de l&apos;hôte :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>Proxy type:</source>
        <translation>Type de Proxy :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Port:</source>
        <translation>Port :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <source>Username:</source>
        <translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>Password:</source>
        <translation>Mot de passe :</translation>
    </message>
</context>
</TS>