Mercurial > octave
changeset 31570:7701e61fbc25 stable
gui: Further updates to Spanish translation file (bug #63404).
* es_ES.ts: Update file.
author | José Luis García Pallero <jgpallero@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 28 Nov 2022 09:26:14 -0800 |
parents | 9e85148b9206 |
children | 0df483ad4160 |
files | libgui/languages/es_ES.ts |
diffstat | 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/libgui/languages/es_ES.ts Mon Nov 28 09:22:28 2022 -0800 +++ b/libgui/languages/es_ES.ts Mon Nov 28 09:26:14 2022 -0800 @@ -3640,17 +3640,17 @@ <message> <location line="+79"/> <source>Import shortcuts from file...</source> - <translation>Importar accesos directos de archivo...</translation> + <translation>Importar atajos de teclado desde archivo...</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Export shortcuts to file...</source> - <translation>Exportar accesos directos a archivo...</translation> + <translation>Exportar atajos de teclado a archivo...</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Failed to open %1 as Octave shortcut file</source> - <translation>Fallo al abrir %1 como fichero de accesos directos de Octave</translation> + <translation>Fallo al abrir %1 como fichero de atajos de teclado de Octave</translation> </message> <message> <location line="+129"/> @@ -3838,14 +3838,14 @@ <message> <location line="+69"/> <source>Overwriting Shortcuts</source> - <translation>Sobrescribir accesos directos</translation> + <translation>Sobrescribir atajos de teclado</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>You are about to overwrite all shortcuts. Would you like to save the current shortcut set or cancel the action?</source> - <translation>Está a punto de sobrescribir todos los accesos directos. -¿Le gustaría salvar el conjunto actual de accesos directos o cancelar esta acción?</translation> + <translation>Está a punto de sobrescribir todos los atajos de teclado. +¿Le gustaría salvar el conjunto actual o cancelar esta acción?</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -4791,17 +4791,17 @@ <message> <location line="+154"/> <source>Import shortcut set</source> - <translation>Importar conjunto de accesos directos</translation> + <translation>Importar conjunto de atajos de teclado</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Export current shortcut set</source> - <translation>Exportar conjunto de accesos directos</translation> + <translation>Exportar conjunto de atajos de teclado</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Reset shortcuts to their defaults</source> - <translation>Restablecer accesos directos a valores predeterminados</translation> + <translation>Restablecer atajos de teclado a valores predeterminados</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -4875,15 +4875,15 @@ interference with readline key strokes. Exceptions: Ctrl-C for interrupting the interpreter and the shortcuts for switching to other widgets.</source> - <translation>Desactivar los accesos directos globales para evitar + <translation>Desactivar los atajos de teclado globales para evitar conflictos con las combinaciones de teclas para readline. Excepciones: Ctrl-C para la interrupción del intérprete -y accesos directos para el cambio a otros widgets.</translation> +y atajos para el cambio a otros widgets.</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Disable global shortcuts when Command Window has focus</source> - <translation>Desactivar los accesos directos globales cuando el foco esté en la ventana de comandos</translation> + <translation>Desactivar los atajos de teclado globales cuando el foco esté en la ventana de comandos</translation> </message> <message> <location line="-392"/> @@ -4893,7 +4893,7 @@ <message> <location line="+348"/> <source>Shortcuts</source> - <translation>Accesos directos</translation> + <translation>Atajos de teclado</translation> </message> <message> <location line="+108"/> @@ -4909,13 +4909,13 @@ <location line="-44"/> <source>Disable menu accelerators in order to prevent interference with readline key strokes.</source> - <translation>Desactivar los accesos directos al menú para -evitar conflictos con las combinaciones de teclas para readline.</translation> + <translation>Desactivar los atajos de teclado para evitar conflictos +con las combinaciones de teclas de readline.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Disable menu accelerators of main window menus when Command Window has focus</source> - <translation>Desactivar los accesos directos al menú de la ventana principal cuando la ventana de comandos está activa</translation> + <translation>Desactivar los atajos de teclado de la ventana principal cuando la ventana de comandos está activa</translation> </message> <message> <location line="+130"/>