comparison libgui/languages/nl_NL.ts @ 18407:61d9ef05b06b stable

consistently use '...' without preceding space in GUI messaages
author John W. Eaton <jwe@octave.org>
date Wed, 29 Jan 2014 15:17:57 -0500
parents ac664a250eab
children a9cec5517d92
comparison
equal deleted inserted replaced
18406:a4b4cf4c6ece 18407:61d9ef05b06b
895 <source>Write %1 file</source> 895 <source>Write %1 file</source>
896 <translation>Bewaar %1 bestand</translation> 896 <translation>Bewaar %1 bestand</translation>
897 </message> 897 </message>
898 <message> 898 <message>
899 <location line="+71"/> 899 <location line="+71"/>
900 <source>Print To File ...</source> 900 <source>Print To File...</source>
901 <translation>Druk af naar bestand...</translation> 901 <translation>Druk af naar bestand...</translation>
902 </message> 902 </message>
903 <message> 903 <message>
904 <location line="+78"/> 904 <location line="+78"/>
905 <source>%1 is a directory. 905 <source>%1 is a directory.
2034 <source>Actions on current directory</source> 2034 <source>Actions on current directory</source>
2035 <translation>Bewerkingen op huidige map</translation> 2035 <translation>Bewerkingen op huidige map</translation>
2036 </message> 2036 </message>
2037 <message> 2037 <message>
2038 <location line="+373"/> 2038 <location line="+373"/>
2039 <source>Find Files ...</source> 2039 <source>Find Files...</source>
2040 <translation>Zoek bestanden ...</translation> 2040 <translation>Zoek bestanden...</translation>
2041 </message> 2041 </message>
2042 <message> 2042 <message>
2043 <location line="+13"/> 2043 <location line="+13"/>
2044 <source>New File</source> 2044 <source>New File</source>
2045 <translation>Nieuw bestand</translation> 2045 <translation>Nieuw bestand</translation>
2423 <translation>Geef startmap op</translation> 2423 <translation>Geef startmap op</translation>
2424 </message> 2424 </message>
2425 <message> 2425 <message>
2426 <location line="+3"/> 2426 <location line="+3"/>
2427 <source>Browse...</source> 2427 <source>Browse...</source>
2428 <translation>Bladeren ...</translation> 2428 <translation>Bladeren...</translation>
2429 </message> 2429 </message>
2430 <message> 2430 <message>
2431 <location line="+1"/> 2431 <location line="+1"/>
2432 <source>Browse for start directory</source> 2432 <source>Browse for start directory</source>
2433 <translation>Blader naar begin map</translation> 2433 <translation>Blader naar begin map</translation>