comparison libgui/languages/de_DE.ts @ 30499:225971ac0938 stable

* languages/de_DE.ts: updated German translation
author Torsten Lilge <ttl-octave@mailbox.org>
date Thu, 16 Dec 2021 21:11:47 +0100
parents e032e75a8871
children bbf3eb5d3c2f
comparison
equal deleted inserted replaced
30498:e032e75a8871 30499:225971ac0938
354 <context> 354 <context>
355 <name>octave::command_widget</name> 355 <name>octave::command_widget</name>
356 <message> 356 <message>
357 <location filename="../src/command-widget.cc" line="+57"/> 357 <location filename="../src/command-widget.cc" line="+57"/>
358 <source>Pause</source> 358 <source>Pause</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 359 <translation>Pause</translation>
360 </message> 360 </message>
361 <message> 361 <message>
362 <location line="+1"/> 362 <location line="+1"/>
363 <source>Stop</source> 363 <source>Stop</source>
364 <translation type="unfinished">Beenden</translation> 364 <translation>Beenden</translation>
365 </message> 365 </message>
366 <message> 366 <message>
367 <location line="+1"/> 367 <location line="+1"/>
368 <source>Continue</source> 368 <source>Continue</source>
369 <translation type="unfinished">Fortfahren</translation> 369 <translation>Fortfahren</translation>
370 </message> 370 </message>
371 <message> 371 <message>
372 <location line="+2"/> 372 <location line="+2"/>
373 <source>Command Input</source> 373 <source>Command Input</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation>Befehlseingabe</translation>
375 </message> 375 </message>
376 <message> 376 <message>
377 <location line="+9"/> 377 <location line="+9"/>
378 <source>Command Output</source> 378 <source>Command Output</source>
379 <translation type="unfinished"></translation> 379 <translation>Befehlsausgabe</translation>
380 </message> 380 </message>
381 </context> 381 </context>
382 <context> 382 <context>
383 <name>octave::community_news</name> 383 <name>octave::community_news</name>
384 <message> 384 <message>
385 <location filename="../src/community-news.cc" line="+70"/> 385 <location filename="../src/community-news.cc" line="+70"/>
386 <source>Octave Community News</source> 386 <source>Octave Community News</source>
387 <translation type="unfinished">Neuigkeiten aus der Octave-Community</translation> 387 <translation>Neuigkeiten aus der Octave-Community</translation>
388 </message> 388 </message>
389 </context> 389 </context>
390 <context> 390 <context>
391 <name>octave::documentation</name> 391 <name>octave::documentation</name>
392 <message> 392 <message>
438 <translation>Funktions-Index</translation> 438 <translation>Funktions-Index</translation>
439 </message> 439 </message>
440 <message> 440 <message>
441 <location line="+22"/> 441 <location line="+22"/>
442 <source>Bookmarks</source> 442 <source>Bookmarks</source>
443 <translation type="unfinished"></translation> 443 <translation>Lesezeichen</translation>
444 </message> 444 </message>
445 <message> 445 <message>
446 <location line="+86"/> 446 <location line="+86"/>
447 <source>Go home</source> 447 <source>Go home</source>
448 <translation>Startseite</translation> 448 <translation>Startseite</translation>
504 <translation>Nächste Seite</translation> 504 <translation>Nächste Seite</translation>
505 </message> 505 </message>
506 <message> 506 <message>
507 <location line="+55"/> 507 <location line="+55"/>
508 <source>Bookmark current page</source> 508 <source>Bookmark current page</source>
509 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation>Lesezeichen für aktuelle Seite setzen</translation>
510 </message> 510 </message>
511 <message> 511 <message>
512 <location line="+430"/> 512 <location line="+430"/>
513 <source>Unable to register help file %1.</source> 513 <source>Unable to register help file %1.</source>
514 <translation>Hilfe-Datei %1 konnte nicht registriert werden.</translation> 514 <translation>Hilfe-Datei %1 konnte nicht registriert werden.</translation>
518 <name>octave::documentation_bookmarks</name> 518 <name>octave::documentation_bookmarks</name>
519 <message> 519 <message>
520 <location filename="../src/documentation-bookmarks.cc" line="+102"/> 520 <location filename="../src/documentation-bookmarks.cc" line="+102"/>
521 <source> 521 <source>
522 No documentation bookmarks loaded!</source> 522 No documentation bookmarks loaded!</source>
523 <translation type="unfinished"></translation> 523 <translation>
524 Keine Lesezeichen für Dokumentaton geladen!</translation>
524 </message> 525 </message>
525 <message> 526 <message>
526 <location line="+2"/> 527 <location line="+2"/>
527 <source>Octave: Loading Documentation Bookmarks</source> 528 <source>Octave: Loading Documentation Bookmarks</source>
528 <translation type="unfinished"></translation> 529 <translation>Octave: Lesezeichen für Dokumentation laden</translation>
529 </message> 530 </message>
530 <message> 531 <message>
531 <location line="+10"/> 532 <location line="+10"/>
532 <source>Enter text to search the bookmarks</source> 533 <source>Enter text to search the bookmarks</source>
533 <translation type="unfinished"></translation> 534 <translation></translation>
534 </message> 535 </message>
535 <message> 536 <message>
536 <location line="+25"/> 537 <location line="+25"/>
537 <source>Filter</source> 538 <source>Filter</source>
538 <translation type="unfinished">Filter</translation> 539 <translation>Filter</translation>
539 </message> 540 </message>
540 <message> 541 <message>
541 <location line="+83"/> 542 <location line="+83"/>
542 <source>New Folder</source> 543 <source>New Folder</source>
543 <translation type="unfinished"></translation> 544 <translation>Neuer Ordner</translation>
544 </message> 545 </message>
545 <message> 546 <message>
546 <location line="+105"/> 547 <location line="+105"/>
547 <source>&amp;Open</source> 548 <source>&amp;Open</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 549 <translation>Ö&amp;ffnen</translation>
549 </message> 550 </message>
550 <message> 551 <message>
551 <location line="+1"/> 552 <location line="+1"/>
552 <source>&amp;Rename</source> 553 <source>&amp;Rename</source>
553 <translation type="unfinished"></translation> 554 <translation>&amp;Umbenennen</translation>
554 </message> 555 </message>
555 <message> 556 <message>
556 <location line="+1"/> 557 <location line="+1"/>
557 <source>Remo&amp;ve</source> 558 <source>Remo&amp;ve</source>
558 <translation type="unfinished"></translation> 559 <translation>&amp;Löschen</translation>
559 </message> 560 </message>
560 <message> 561 <message>
561 <location line="+5"/> 562 <location line="+5"/>
562 <source>&amp;Add Folder</source> 563 <source>&amp;Add Folder</source>
563 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>Ordner &amp;hinzufügen</translation>
564 </message> 565 </message>
565 <message> 566 <message>
566 <location line="+6"/> 567 <location line="+6"/>
567 <source>Hide &amp;Filter</source> 568 <source>Hide &amp;Filter</source>
568 <translation type="unfinished"></translation> 569 <translation>Filter &amp;ausblenden</translation>
569 </message> 570 </message>
570 <message> 571 <message>
571 <location line="+3"/> 572 <location line="+3"/>
572 <source>Show &amp;Filter</source> 573 <source>Show &amp;Filter</source>
573 <translation type="unfinished"></translation> 574 <translation>Filter &amp;einblenden</translation>
574 </message> 575 </message>
575 <message> 576 <message>
576 <location line="+61"/> 577 <location line="+61"/>
577 <source>Octave: Saving Documentation Bookmarks</source> 578 <source>Octave: Saving Documentation Bookmarks</source>
578 <translation type="unfinished"></translation> 579 <translation>Octave: Lesezeichen der Dokumentation speichern</translation>
579 </message> 580 </message>
580 <message> 581 <message>
581 <location line="+1"/> 582 <location line="+1"/>
582 <source>Unable to write file %1: 583 <source>Unable to write file %1:
583 %2. 584 %2.
584 585
585 Documentation bookmarks are not saved! 586 Documentation bookmarks are not saved!
586 </source> 587 </source>
587 <translation type="unfinished"></translation> 588 <translation>Kann Datei %1 nicht schreiben
589 %2.
590
591 Lesezeichen der Dokumentation wurde nicht gespeichert!
592 </translation>
588 </message> 593 </message>
589 <message> 594 <message>
590 <location line="+55"/> 595 <location line="+55"/>
591 <source>Unable to read file %1: 596 <source>Unable to read file %1:
592 %2.</source> 597 %2.</source>
593 <translation type="unfinished"></translation> 598 <translation>Kann Datei %1 nicht lesen:
599 %2.</translation>
594 </message> 600 </message>
595 <message> 601 <message>
596 <location line="+10"/> 602 <location line="+10"/>
597 <source>No start element found in %1. 603 <source>No start element found in %1.
598 Invalid bookmark file?</source> 604 Invalid bookmark file?</source>
599 <translation type="unfinished"></translation> 605 <translation>Kein Anfangselement in %1 gefunden:
606 Ungültige Lesezeichendatei?</translation>
600 </message> 607 </message>
601 <message> 608 <message>
602 <location line="+9"/> 609 <location line="+9"/>
603 <source>The file 610 <source>The file
604 %1 611 %1
605 is not a valid XBEL file verison 1.0.</source> 612 is not a valid XBEL file verison 1.0.</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 613 <translation>Die Datei
614 %1
615 ist keine gültige XBEL-Datei Version 1.0.</translation>
607 </message> 616 </message>
608 <message> 617 <message>
609 <location line="+26"/> 618 <location line="+26"/>
610 <source>Unknown title</source> 619 <source>Unknown title</source>
611 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>Unbekannter Titel</translation>
612 </message> 621 </message>
613 </context> 622 </context>
614 <context> 623 <context>
615 <name>octave::documentation_dock_widget</name> 624 <name>octave::documentation_dock_widget</name>
616 <message> 625 <message>
1120 <translation>Zuletzt bearbeitete Dateien</translation> 1129 <translation>Zuletzt bearbeitete Dateien</translation>
1121 </message> 1130 </message>
1122 <message> 1131 <message>
1123 <location line="+49"/> 1132 <location line="+49"/>
1124 <source>Copy Full File &amp;Path</source> 1133 <source>Copy Full File &amp;Path</source>
1125 <translation type="unfinished"></translation> 1134 <translation>Kopiere vollständigen Datei&amp;pfad</translation>
1126 </message> 1135 </message>
1127 <message> 1136 <message>
1128 <location line="+17"/> 1137 <location line="+17"/>
1129 <source>Editor</source> 1138 <source>Editor</source>
1130 <translation>Editor</translation> 1139 <translation>Editor</translation>
1350 <message> 1359 <message>
1351 <location line="+102"/> 1360 <location line="+102"/>
1352 <source>%1 1361 <source>%1
1353 already exists 1362 already exists
1354 Do you want to overwrite it?</source> 1363 Do you want to overwrite it?</source>
1355 <translation type="unfinished"></translation> 1364 <translation>%1
1365 existiert bereits.
1366 Überschrieben?</translation>
1356 </message> 1367 </message>
1357 <message> 1368 <message>
1358 <location line="+85"/> 1369 <location line="+85"/>
1359 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source> 1370 <source>It seems that &apos;%1&apos; has been modified by another application. Do you want to reload it?</source>
1360 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; wurde von einer anderen Anwendung verändert. Soll der neue Inhalt geladen werden?</translation> 1371 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; wurde von einer anderen Anwendung verändert. Soll der neue Inhalt geladen werden?</translation>
1570 in: </translation> 1581 in: </translation>
1571 </message> 1582 </message>
1572 <message> 1583 <message>
1573 <location line="+12"/> 1584 <location line="+12"/>
1574 <source>Rename error</source> 1585 <source>Rename error</source>
1575 <translation type="unfinished"></translation> 1586 <translation>Fehler beim Umbenennen</translation>
1576 </message> 1587 </message>
1577 <message> 1588 <message>
1578 <location line="+1"/> 1589 <location line="+1"/>
1579 <source>Could not rename file &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;.</source> 1590 <source>Could not rename file &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;.</source>
1580 <translation type="unfinished"></translation> 1591 <translation>Kann Datei %1 nicht in %2 umbenennen.</translation>
1581 </message> 1592 </message>
1582 <message> 1593 <message>
1583 <location line="+30"/> 1594 <location line="+30"/>
1584 <location line="+11"/> 1595 <location line="+11"/>
1585 <location line="+17"/> 1596 <location line="+17"/>
1588 </message> 1599 </message>
1589 <message> 1600 <message>
1590 <location line="-27"/> 1601 <location line="-27"/>
1591 <source>Are you sure you want to delete all %1 selected files? 1602 <source>Are you sure you want to delete all %1 selected files?
1592 </source> 1603 </source>
1593 <translation type="unfinished"></translation> 1604 <translation>Sollen wirklich alle %1 ausgewählten Dateien gelöscht werden?
1605 </translation>
1594 </message> 1606 </message>
1595 <message> 1607 <message>
1596 <location line="+11"/> 1608 <location line="+11"/>
1597 <source>Are you sure you want to delete 1609 <source>Are you sure you want to delete
1598 </source> 1610 </source>
1605 <translation>Verzeichnis ist nicht leer und kann daher nicht gelöscht werden</translation> 1617 <translation>Verzeichnis ist nicht leer und kann daher nicht gelöscht werden</translation>
1606 </message> 1618 </message>
1607 <message> 1619 <message>
1608 <location line="+12"/> 1620 <location line="+12"/>
1609 <source>Deletion error</source> 1621 <source>Deletion error</source>
1610 <translation type="unfinished"></translation> 1622 <translation>Fehler beim Löschen</translation>
1611 </message> 1623 </message>
1612 <message> 1624 <message>
1613 <location line="+1"/> 1625 <location line="+1"/>
1614 <source>Could not delete file &quot;%1&quot;.</source> 1626 <source>Could not delete file &quot;%1&quot;.</source>
1615 <translation type="unfinished"></translation> 1627 <translation>Datei %1 kann nicht gelöscht werden.</translation>
1616 </message> 1628 </message>
1617 <message> 1629 <message>
1618 <location line="+185"/> 1630 <location line="+185"/>
1619 <source>Set directory of file browser</source> 1631 <source>Set directory of file browser</source>
1620 <translation>Datei-Browser Verzeichnis setzen</translation> 1632 <translation>Datei-Browser Verzeichnis setzen</translation>
1626 </message> 1638 </message>
1627 <message> 1639 <message>
1628 <location line="+1"/> 1640 <location line="+1"/>
1629 <source>Create file in 1641 <source>Create file in
1630 </source> 1642 </source>
1631 <comment>String ends with 1643 <comment>String ends with
1632 !</comment> 1644 !</comment>
1633 <translation type="unfinished">Neue Datei in 1645 <translation>Neue Datei in
1634 </translation> 1646 </translation>
1635 </message> 1647 </message>
1636 <message> 1648 <message>
1637 <location line="+18"/> 1649 <location line="+18"/>
1638 <source>Create folder in 1650 <source>Create folder in
1639 </source> 1651 </source>
1640 <comment>String ends with 1652 <comment>String ends with
1641 !</comment> 1653 !</comment>
1642 <translation type="unfinished">Neues Verzeichnis in 1654 <translation>Neues Verzeichnis in
1643 </translation> 1655 </translation>
1644 </message> 1656 </message>
1645 <message> 1657 <message>
1646 <location line="-16"/> 1658 <location line="-16"/>
1647 <source>New File.txt</source> 1659 <source>New File.txt</source>
1702 &lt;li&gt;Visit &lt;a href=&quot;https://octave.org&quot;&gt;https://octave.org&lt;/a&gt; (opens in external browser)&lt;/li&gt; 1714 &lt;li&gt;Visit &lt;a href=&quot;https://octave.org&quot;&gt;https://octave.org&lt;/a&gt; (opens in external browser)&lt;/li&gt;
1703 &lt;li&gt;Get the documentation online as &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- or &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/a&gt;-document (opens in external browser)&lt;/li&gt; 1715 &lt;li&gt;Get the documentation online as &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- or &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/a&gt;-document (opens in external browser)&lt;/li&gt;
1704 &lt;li&gt;Open the documentation browser of the Octave GUI with the help menu&lt;/li&gt; 1716 &lt;li&gt;Open the documentation browser of the Octave GUI with the help menu&lt;/li&gt;
1705 &lt;/ul&gt; 1717 &lt;/ul&gt;
1706 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 1718 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1707 <translation type="unfinished"></translation> 1719 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
1720 &lt;/head&gt;&lt;body&gt;
1721 &lt;p&gt;Weitere Informationen zu Octave:&lt;/p&gt;
1722 &lt;ul&gt;
1723 &lt;li&gt;Webseite &lt;a href=&quot;https://octave.org&quot;&gt;https://octave.org&lt;/a&gt; (opens in external browser)&lt;/li&gt;
1724 &lt;li&gt;Online-Dokumentation als &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/index.html&quot;&gt;html&lt;/a&gt;- oder &lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/software/octave/octave.pdf&quot;&gt;pdf&lt;/a&gt;-Dokument (öffnet im externen Browser)&lt;/li&gt;
1725 &lt;li&gt;Dokumentationsbrowser in der Octave GUI über das Hilfe-Menü&lt;/li&gt;
1726 &lt;/ul&gt;
1727 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1708 </message> 1728 </message>
1709 </context> 1729 </context>
1710 <context> 1730 <context>
1711 <name>octave::find_dialog</name> 1731 <name>octave::find_dialog</name>
1712 <message> 1732 <message>
2130 <translation>Octave</translation> 2150 <translation>Octave</translation>
2131 </message> 2151 </message>
2132 <message> 2152 <message>
2133 <location line="-344"/> 2153 <location line="-344"/>
2134 <source>Profiler</source> 2154 <source>Profiler</source>
2135 <translation type="unfinished"></translation> 2155 <translation>Profiler</translation>
2136 </message> 2156 </message>
2137 <message> 2157 <message>
2138 <location line="+345"/> 2158 <location line="+345"/>
2139 <source>Are you sure you want to exit Octave?</source> 2159 <source>Are you sure you want to exit Octave?</source>
2140 <translation>Octave wirklich beenden?</translation> 2160 <translation>Octave wirklich beenden?</translation>
2320 <translation>Debug-Modus beenden</translation> 2340 <translation>Debug-Modus beenden</translation>
2321 </message> 2341 </message>
2322 <message> 2342 <message>
2323 <location line="+6"/> 2343 <location line="+6"/>
2324 <source>&amp;Tools</source> 2344 <source>&amp;Tools</source>
2325 <translation type="unfinished"></translation> 2345 <translation>&amp;Werkzeuge</translation>
2326 </message> 2346 </message>
2327 <message> 2347 <message>
2328 <location line="+3"/> 2348 <location line="+3"/>
2329 <source>Start &amp;Profiler Session</source> 2349 <source>Start &amp;Profiler Session</source>
2330 <translation type="unfinished"></translation> 2350 <translation>Starte &amp;Profiler-Session</translation>
2331 </message> 2351 </message>
2332 <message> 2352 <message>
2333 <location line="+3"/> 2353 <location line="+3"/>
2334 <source>&amp;Resume Profiler Session</source> 2354 <source>&amp;Resume Profiler Session</source>
2335 <translation type="unfinished"></translation> 2355 <translation>Profiler-Session wieder &amp;aufnehmen</translation>
2336 </message> 2356 </message>
2337 <message> 2357 <message>
2338 <location line="+3"/> 2358 <location line="+3"/>
2339 <source>&amp;Stop Profiler</source> 2359 <source>&amp;Stop Profiler</source>
2340 <translation type="unfinished"></translation> 2360 <translation>Profiler &amp;beenden</translation>
2341 </message> 2361 </message>
2342 <message> 2362 <message>
2343 <location line="+4"/> 2363 <location line="+4"/>
2344 <source>&amp;Show Profile Data</source> 2364 <source>&amp;Show Profile Data</source>
2345 <translation type="unfinished"></translation> 2365 <translation>Profiler-&amp;Daten anzeigen</translation>
2346 </message> 2366 </message>
2347 <message> 2367 <message>
2348 <location line="+50"/> 2368 <location line="+50"/>
2349 <source>&amp;Window</source> 2369 <source>&amp;Window</source>
2350 <translation>&amp;Fenster</translation> 2370 <translation>&amp;Fenster</translation>
2691 <context> 2711 <context>
2692 <name>octave::release_notes</name> 2712 <name>octave::release_notes</name>
2693 <message> 2713 <message>
2694 <location filename="../src/release-notes.cc" line="+80"/> 2714 <location filename="../src/release-notes.cc" line="+80"/>
2695 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source> 2715 <source>The release notes file &apos;%1&apos; is empty.</source>
2696 <translation type="unfinished">Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen ist leer.</translation> 2716 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen ist leer.</translation>
2697 </message> 2717 </message>
2698 <message> 2718 <message>
2699 <location line="+4"/> 2719 <location line="+4"/>
2700 <source>The release notes file &apos;%1&apos; cannot be read.</source> 2720 <source>The release notes file &apos;%1&apos; cannot be read.</source>
2701 <translation type="unfinished">Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen kann nicht gelesen werden.</translation> 2721 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; mit Versionshinweisen kann nicht gelesen werden.</translation>
2702 </message> 2722 </message>
2703 <message> 2723 <message>
2704 <location line="+11"/> 2724 <location line="+11"/>
2705 <source>Octave Release Notes</source> 2725 <source>Octave Release Notes</source>
2706 <translation type="unfinished">Versionshinweise zu Octave</translation> 2726 <translation>Versionshinweise zu Octave</translation>
2707 </message> 2727 </message>
2708 </context> 2728 </context>
2709 <context> 2729 <context>
2710 <name>octave::resource_manager</name> 2730 <name>octave::resource_manager</name>
2711 <message> 2731 <message>
2755 <translation>Einfaches Verzeichnis</translation> 2775 <translation>Einfaches Verzeichnis</translation>
2756 </message> 2776 </message>
2757 <message> 2777 <message>
2758 <location line="+2"/> 2778 <location line="+2"/>
2759 <source>Folder With Subfolders</source> 2779 <source>Folder With Subfolders</source>
2760 <translation type="unfinished"></translation> 2780 <translation>Ordner mit Unterordnern</translation>
2761 </message> 2781 </message>
2762 <message> 2782 <message>
2763 <location line="+3"/> 2783 <location line="+3"/>
2764 <source>Move to Top</source> 2784 <source>Move to Top</source>
2765 <translation>An den Anfang verschieben</translation> 2785 <translation>An den Anfang verschieben</translation>
2945 <translation>Global</translation> 2965 <translation>Global</translation>
2946 </message> 2966 </message>
2947 <message> 2967 <message>
2948 <location line="+1"/> 2968 <location line="+1"/>
2949 <source>persistent</source> 2969 <source>persistent</source>
2950 <translation type="unfinished"></translation> 2970 <translation>persistent</translation>
2951 </message> 2971 </message>
2952 <message> 2972 <message>
2953 <location filename="../src/gui-preferences-global.h" line="+149"/> 2973 <location filename="../src/gui-preferences-global.h" line="+149"/>
2954 <source>Environment Variables</source> 2974 <source>Environment Variables</source>
2955 <translation type="unfinished"></translation> 2975 <translation>Umgebungsvariablen</translation>
2956 </message> 2976 </message>
2957 <message> 2977 <message>
2958 <location filename="../src/gui-settings.h" line="+132"/> 2978 <location filename="../src/gui-settings.h" line="+132"/>
2959 <source>Second color mode (light/dark)</source> 2979 <source>Second color mode (light/dark)</source>
2960 <translation type="unfinished"></translation> 2980 <translation>Alternatives Farbschema (hell/dunkel)</translation>
2961 </message> 2981 </message>
2962 <message> 2982 <message>
2963 <location line="+3"/> 2983 <location line="+3"/>
2964 <source>Switches to another set of colors. 2984 <source>Switches to another set of colors.
2965 Useful for defining a dark/light mode. 2985 Useful for defining a dark/light mode.
2966 Discards non-applied current changes!</source> 2986 Discards non-applied current changes!</source>
2967 <translation type="unfinished"></translation> 2987 <translation>Wählt ein anderes Farbschema aus.
2988 Das kann für die Einrichtung ein es Hell/Dunkel-Modus.
2989 Verwirft noch nicht angewendete Änderungen!</translation>
2968 </message> 2990 </message>
2969 <message> 2991 <message>
2970 <location line="+7"/> 2992 <location line="+7"/>
2971 <source>&amp;Reload default colors</source> 2993 <source>&amp;Reload default colors</source>
2972 <translation type="unfinished"></translation> 2994 <translation>Standard&amp;farben erneut laden</translation>
2973 </message> 2995 </message>
2974 <message> 2996 <message>
2975 <location line="+3"/> 2997 <location line="+3"/>
2976 <source>Reloads the default colors, 2998 <source>Reloads the default colors,
2977 depending on currently selected mode.</source> 2999 depending on currently selected mode.</source>
2978 <translation type="unfinished"></translation> 3000 <translation>Lädt die Standardfarben erneut,
3001 abhängig vom aktuell gewählten Modus.</translation>
2979 </message> 3002 </message>
2980 <message> 3003 <message>
2981 <location line="+4"/> 3004 <location line="+4"/>
2982 <source>&amp;Reload default styles</source> 3005 <source>&amp;Reload default styles</source>
2983 <translation type="unfinished"></translation> 3006 <translation>Standard&amp;styles erneut laden</translation>
2984 </message> 3007 </message>
2985 <message> 3008 <message>
2986 <location line="+3"/> 3009 <location line="+3"/>
2987 <source>Reloads the default values of the styles, 3010 <source>Reloads the default values of the styles,
2988 depending on currently selected mode.</source> 3011 depending on currently selected mode.</source>
2989 <translation type="unfinished"></translation> 3012 <translation>Lädt die Standardstyles erneut,
3013 abhängig vom aktuell gewählten Modus.</translation>
2990 </message> 3014 </message>
2991 </context> 3015 </context>
2992 <context> 3016 <context>
2993 <name>octave::setup_community_news</name> 3017 <name>octave::setup_community_news</name>
2994 <message> 3018 <message>
3030 <location line="+30"/> 3054 <location line="+30"/>
3031 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt; 3055 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
3032 &lt;/head&gt;&lt;body&gt; 3056 &lt;/head&gt;&lt;body&gt;
3033 &lt;p&gt;Allow Octave to connect to the Octave web site when it starts to display current news and information about the Octave community.&lt;/p&gt; 3057 &lt;p&gt;Allow Octave to connect to the Octave web site when it starts to display current news and information about the Octave community.&lt;/p&gt;
3034 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 3058 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3035 <translation type="unfinished"></translation> 3059 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
3060 &lt;/head&gt;&lt;body&gt;
3061 &lt;p&gt;Erlaube Octave, sich beim Start mit der Octave Webseite zu verbinden,
3062 um aktuelle Meldungen und Informationen der Octave-Gemeinschaft anzuzeigen.&lt;/p&gt;
3063 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3036 </message> 3064 </message>
3037 </context> 3065 </context>
3038 <context> 3066 <context>
3039 <name>octave::shortcut_manager</name> 3067 <name>octave::shortcut_manager</name>
3040 <message> 3068 <message>
3183 <translation>Debug-Modus beenden</translation> 3211 <translation>Debug-Modus beenden</translation>
3184 </message> 3212 </message>
3185 <message> 3213 <message>
3186 <location line="+3"/> 3214 <location line="+3"/>
3187 <source>Start/Stop Profiler Session</source> 3215 <source>Start/Stop Profiler Session</source>
3188 <translation type="unfinished"></translation> 3216 <translation>Starte/Beende Profiler-Session</translation>
3189 </message> 3217 </message>
3190 <message> 3218 <message>
3191 <location line="+1"/> 3219 <location line="+1"/>
3192 <source>Resume Profiler Session</source> 3220 <source>Resume Profiler Session</source>
3193 <translation type="unfinished"></translation> 3221 <translation>Profile-Session wieder aufnehmen</translation>
3194 </message> 3222 </message>
3195 <message> 3223 <message>
3196 <location line="+1"/> 3224 <location line="+1"/>
3197 <source>Show Profile Data</source> 3225 <source>Show Profile Data</source>
3198 <translation type="unfinished"></translation> 3226 <translation>Profiler-Daten anzeigen</translation>
3199 </message> 3227 </message>
3200 <message> 3228 <message>
3201 <location line="+3"/> 3229 <location line="+3"/>
3202 <source>Show Command Window</source> 3230 <source>Show Command Window</source>
3203 <translation>Befehlsfenster anzeigen</translation> 3231 <translation>Befehlsfenster anzeigen</translation>
3591 <translation>Tabs alphabetisch sortieren</translation> 3619 <translation>Tabs alphabetisch sortieren</translation>
3592 </message> 3620 </message>
3593 <message> 3621 <message>
3594 <location line="+21"/> 3622 <location line="+21"/>
3595 <source>Bookmark this Page</source> 3623 <source>Bookmark this Page</source>
3596 <translation type="unfinished"></translation> 3624 <translation>Lesezeichen der aktuellen Seite setzen</translation>
3597 </message> 3625 </message>
3598 <message> 3626 <message>
3599 <location line="+91"/> 3627 <location line="+91"/>
3600 <source>Tools Menu</source> 3628 <source>Tools Menu</source>
3601 <translation type="unfinished"></translation> 3629 <translation>Werkzeug-Menü</translation>
3602 </message> 3630 </message>
3603 <message> 3631 <message>
3604 <location line="+8"/> 3632 <location line="+8"/>
3605 <source>Handling of Dock Widgets</source> 3633 <source>Handling of Dock Widgets</source>
3606 <translation>Handhabung andockbarer Fenster</translation> 3634 <translation>Handhabung andockbarer Fenster</translation>
3636 <translation>Vergrößern</translation> 3664 <translation>Vergrößern</translation>
3637 </message> 3665 </message>
3638 <message> 3666 <message>
3639 <location line="-24"/> 3667 <location line="-24"/>
3640 <source>Show On-disk Documentation</source> 3668 <source>Show On-disk Documentation</source>
3641 <translation type="unfinished"></translation> 3669 <translation>Offline-Dokumentation anzeigen</translation>
3642 </message> 3670 </message>
3643 <message> 3671 <message>
3644 <location line="+25"/> 3672 <location line="+25"/>
3645 <source>Zoom Out</source> 3673 <source>Zoom Out</source>
3646 <translation>Verkleinern</translation> 3674 <translation>Verkleinern</translation>
3897 <message> 3925 <message>
3898 <location line="+2"/> 3926 <location line="+2"/>
3899 <location line="+5"/> 3927 <location line="+5"/>
3900 <location line="+6"/> 3928 <location line="+6"/>
3901 <source>Save in format ...</source> 3929 <source>Save in format ...</source>
3902 <translation type="unfinished"></translation> 3930 <translation>Speichere im Format ...</translation>
3903 </message> 3931 </message>
3904 <message> 3932 <message>
3905 <location line="-5"/> 3933 <location line="-5"/>
3906 <source>Save variable to a file in different format</source> 3934 <source>Save variable to a file in different format</source>
3907 <translation type="unfinished"></translation> 3935 <translation>Speichere Variable in anderem Format</translation>
3908 </message> 3936 </message>
3909 <message> 3937 <message>
3910 <location line="+20"/> 3938 <location line="+20"/>
3911 <source>Cut</source> 3939 <source>Cut</source>
3912 <translation>Ausschneiden</translation> 3940 <translation>Ausschneiden</translation>
4249 <translation>Horizontale Bildlaufleiste anzeigen</translation> 4277 <translation>Horizontale Bildlaufleiste anzeigen</translation>
4250 </message> 4278 </message>
4251 <message> 4279 <message>
4252 <location line="-509"/> 4280 <location line="-509"/>
4253 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If set, the focus of the widgets that are docked to the main window follows the mouse cursor. This is intended for having the same behavior within the main window when &amp;quot;focus follows mouse&amp;quot; is used for the desktop environment.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 4281 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If set, the focus of the widgets that are docked to the main window follows the mouse cursor. This is intended for having the same behavior within the main window when &amp;quot;focus follows mouse&amp;quot; is used for the desktop environment.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4254 <translation type="unfinished"></translation> 4282 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wenn ausgewählt, folgt der Fokus der im Hauptfenster verankerten Unterfenster dem Mauszeiger. Dies ermöglicht eine gleiches Verhalten innerhalb des Hauptfensters, wenn &amp;quot;Fokus folgt Mauszeiger&amp;quot; in der Desktop-Umgebung eingestellt ist.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4255 </message> 4283 </message>
4256 <message> 4284 <message>
4257 <location line="+3"/> 4285 <location line="+3"/>
4258 <source>Focus follows mouse for widgets docked to the main window</source> 4286 <source>Focus follows mouse for widgets docked to the main window</source>
4259 <translation type="unfinished"></translation> 4287 <translation>Fokus folgt dem Mauszeiger für Unterfenster, die im Hauptfenster verankert sind</translation>
4260 </message> 4288 </message>
4261 <message> 4289 <message>
4262 <location line="+487"/> 4290 <location line="+487"/>
4263 <source>Show tool bar</source> 4291 <source>Show tool bar</source>
4264 <translation>Werkzeugleiste anzeigen</translation> 4292 <translation>Werkzeugleiste anzeigen</translation>
4265 </message> 4293 </message>
4266 <message> 4294 <message>
4267 <location line="+221"/> 4295 <location line="+221"/>
4268 <source>Rotated tabs</source> 4296 <source>Rotated tabs</source>
4269 <translation type="unfinished"></translation> 4297 <translation>Gedrehte Reiter</translation>
4270 </message> 4298 </message>
4271 <message> 4299 <message>
4272 <location line="+25"/> 4300 <location line="+25"/>
4273 <source>Position</source> 4301 <source>Position</source>
4274 <translation type="unfinished">Position</translation> 4302 <translation>Position</translation>
4275 </message> 4303 </message>
4276 <message> 4304 <message>
4277 <location line="+9"/> 4305 <location line="+9"/>
4278 <source>Max. tab width in chars (0: no limit)</source> 4306 <source>Max. tab width in chars (0: no limit)</source>
4279 <translation type="unfinished"></translation> 4307 <translation>Max. Breite von Reitern in Zeichen (0: keine Grenze)</translation>
4280 </message> 4308 </message>
4281 <message> 4309 <message>
4282 <location line="+7"/> 4310 <location line="+7"/>
4283 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Max. width of a tab in characters (average char. width). Especially useful for rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 4311 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Max. width of a tab in characters (average char. width). Especially useful for rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4284 <translation type="unfinished"></translation> 4312 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Max. Breite der Reiter in Anzahl Zeichen (durchschnittl. Zeichenbreite). Insbesondere bei gedrehten Reitern hilfreich.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4285 </message> 4313 </message>
4286 <message> 4314 <message>
4287 <location line="+275"/> 4315 <location line="+275"/>
4288 <source>Indentation</source> 4316 <source>Indentation</source>
4289 <translation>Einrückung</translation> 4317 <translation>Einrückung</translation>
4609 <translation>Tabs</translation> 4637 <translation>Tabs</translation>
4610 </message> 4638 </message>
4611 <message> 4639 <message>
4612 <location line="+29"/> 4640 <location line="+29"/>
4613 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rotate tabs: Vertical when at top or bottom and horizontal when left or right. The close button is not shown in rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 4641 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rotate tabs: Vertical when at top or bottom and horizontal when left or right. The close button is not shown in rotated tabs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4614 <translation type="unfinished"></translation> 4642 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reiter drehen: Vertikal, wenn oben oder unten und horizontal, wenn links oder rechts. Die Schließen-Schaltfläche wird in gedrehten Reitern nicht angezeigt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4615 </message> 4643 </message>
4616 <message> 4644 <message>
4617 <location line="+74"/> 4645 <location line="+74"/>
4618 <source>Comments (Octave)</source> 4646 <source>Comments (Octave)</source>
4619 <translation>Kommentare (Octave)</translation> 4647 <translation>Kommentare (Octave)</translation>
4714 <translation>Alle Dateien beim Schließen des Editorfensters schließen</translation> 4742 <translation>Alle Dateien beim Schließen des Editorfensters schließen</translation>
4715 </message> 4743 </message>
4716 <message> 4744 <message>
4717 <location line="+10"/> 4745 <location line="+10"/>
4718 <source>Force newline at end when saving file</source> 4746 <source>Force newline at end when saving file</source>
4719 <translation type="unfinished"></translation> 4747 <translation>Erzwinge ein Leerzeile am Ende der Datei beim Speichern</translation>
4720 </message> 4748 </message>
4721 <message> 4749 <message>
4722 <location line="+10"/> 4750 <location line="+10"/>
4723 <source>Remove trailing spaces when saving file</source> 4751 <source>Remove trailing spaces when saving file</source>
4724 <translation type="unfinished"></translation> 4752 <translation>Entferne Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern</translation>
4725 </message> 4753 </message>
4726 <message> 4754 <message>
4727 <location line="+32"/> 4755 <location line="+32"/>
4728 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 4756 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select font, font size (as a difference from the default size), font style (&lt;b&gt;b&lt;/b&gt;old, &lt;b&gt;i&lt;/b&gt;talic, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nderline), text color, and background color (for the latter, the color magenta (255,0,255) is a placeholder for the default background color).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4729 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wähle Schriftart, Schriftgröße (als Differenz zur Standard-Schriftgröße), Schriftstil (&lt;b&gt;f&lt;/b&gt;ett, &lt;b&gt;k&lt;/b&gt;ursiv, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nterstrichen), Textfarbe und Hintergrundfarbe (bei letzterer ist Magenta (255,0,255) ein Platzhalter für die Standard-Hintergrundfarbe).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation> 4757 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wähle Schriftart, Schriftgröße (als Differenz zur Standard-Schriftgröße), Schriftstil (&lt;b&gt;f&lt;/b&gt;ett, &lt;b&gt;k&lt;/b&gt;ursiv, &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;nterstrichen), Textfarbe und Hintergrundfarbe (bei letzterer ist Magenta (255,0,255) ein Platzhalter für die Standard-Hintergrundfarbe).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4759 <translation>Schriftart des Befehlfensters verwenden</translation> 4787 <translation>Schriftart des Befehlfensters verwenden</translation>
4760 </message> 4788 </message>
4761 <message> 4789 <message>
4762 <location line="+117"/> 4790 <location line="+117"/>
4763 <source>Disable menu accelerators of main window menus when Commmand Window has focus</source> 4791 <source>Disable menu accelerators of main window menus when Commmand Window has focus</source>
4764 <translation type="unfinished"></translation> 4792 <translation>Deaktiviere Tastenkürzel zur Aktivierung
4793 von Menüs wenn das Befehlsfenster den Fokus hat</translation>
4765 </message> 4794 </message>
4766 <message> 4795 <message>
4767 <location line="+37"/> 4796 <location line="+37"/>
4768 <source>Import shortcut set</source> 4797 <source>Import shortcut set</source>
4769 <translation>Tastenkürzel importieren</translation> 4798 <translation>Tastenkürzel importieren</translation>
4805 <translation>Octave erlauben, Neuigkeiten und Informationen von der Octave Webseite anzuzeigen</translation> 4834 <translation>Octave erlauben, Neuigkeiten und Informationen von der Octave Webseite anzuzeigen</translation>
4806 </message> 4835 </message>
4807 <message> 4836 <message>
4808 <location line="+10"/> 4837 <location line="+10"/>
4809 <source>Proxy Server</source> 4838 <source>Proxy Server</source>
4810 <translation type="unfinished"></translation> 4839 <translation>Proxy-Server</translation>
4811 </message> 4840 </message>
4812 <message> 4841 <message>
4813 <location line="+23"/> 4842 <location line="+23"/>
4814 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;HttpProxy&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Sock5Proxy&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Environment Variables&lt;/span&gt;. With the last selection, the proxy is taken from the first non-empty environment variable ALL_PROXY, HTTP_PROXY or HTTPS_PROXY .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source> 4843 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;HttpProxy&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Sock5Proxy&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Environment Variables&lt;/span&gt;. With the last selection, the proxy is taken from the first non-empty environment variable ALL_PROXY, HTTP_PROXY or HTTPS_PROXY .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4815 <translation type="unfinished"></translation> 4844 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;HttpProxy&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Sock5Proxy&lt;/span&gt; oder &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Environment Variables&lt;/span&gt;. Mit der letztgenannten Auswahl wird der Proxy-Server durch die erste nicht leere Umgebungsvariable ALL_PROXY, HTTP_PROXY oder HTTPS_PROXY bestimmt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4816 </message> 4845 </message>
4817 <message> 4846 <message>
4818 <location line="+78"/> 4847 <location line="+78"/>
4819 <source>Use proxy server</source> 4848 <source>Use proxy server</source>
4820 <translation>Proxy-Server verwenden</translation> 4849 <translation>Proxy-Server verwenden</translation>
4848 <location line="+63"/> 4877 <location line="+63"/>
4849 <source>Disable global shortcuts in order to prevent 4878 <source>Disable global shortcuts in order to prevent
4850 interference with readline key strokes. 4879 interference with readline key strokes.
4851 Exceptions: Ctrl-C for interrupting the interpreter 4880 Exceptions: Ctrl-C for interrupting the interpreter
4852 and the shortcuts for switching to other widgets.</source> 4881 and the shortcuts for switching to other widgets.</source>
4853 <translation type="unfinished"></translation> 4882 <translation>Deaktiviert globale Tastenkürzel um
4883 Überschneidungen mit den readline Tastenkürzeln
4884 zu vermeiden. Ausnahmen: Ctrl-C zur Unterbrechung
4885 einer Rechnung oder die Tastenkürzel zum Wechseln
4886 der aktiven Unterfenster.</translation>
4854 </message> 4887 </message>
4855 <message> 4888 <message>
4856 <location line="+6"/> 4889 <location line="+6"/>
4857 <source>Disable global shortcuts when Command Window has focus</source> 4890 <source>Disable global shortcuts when Command Window has focus</source>
4858 <translation>Globale Tastenkürzel deaktivieren, wenn das Befehlsfenster den Fokus hat</translation> 4891 <translation>Globale Tastenkürzel deaktivieren, wenn das Befehlsfenster den Fokus hat</translation>
4879 </message> 4912 </message>
4880 <message> 4913 <message>
4881 <location line="+54"/> 4914 <location line="+54"/>
4882 <source>Disable menu accelerators in order to prevent 4915 <source>Disable menu accelerators in order to prevent
4883 interference with readline key strokes.</source> 4916 interference with readline key strokes.</source>
4884 <translation type="unfinished"></translation> 4917 <translation>Deaktiviere Tastenkürzel zur Aktivierung
4918 von Menüs um Konflikte mit den readline
4919 Tastenkürzeln zu vermeiden.</translation>
4885 </message> 4920 </message>
4886 <message> 4921 <message>
4887 <location line="+54"/> 4922 <location line="+54"/>
4888 <source>Export</source> 4923 <source>Export</source>
4889 <translation>Exportieren</translation> 4924 <translation>Exportieren</translation>